Traducir a
Você tem que confiar em mim, sim
You gotta trust me, yeah
Isso mesmo, eu vou ficar bem
That′s right, I'ma be okay
Eles são como "Faça a tarefa direito, não cometa erros"
They be like "Do the task right, don′t make no mistakes"
Eles negaram o que eu sacrifiquei, acham que vivo uma vida chamativa?
They negated what I sacrificed, think I live a flashy life?
Mas realmente a vida está passando, 22, vá pegá-la agora
But really life is flashin' by, 22, go get it now
27, segure-o para baixo
27, hold it down
Eu tenho vários homies agora, mas ainda assim eu mantenho meu irmão por perto
I got several homies now, but still I keep my bro around
Louco nós dois mais velhos agora, bebês, não, eles mais velhos agora
Crazy we both older now, babies, no, they older now
Além disso, eu sei que eles contam conosco para emprestar mais do que um ombro
Plus, I know they count on us to lend more than a shoulder
Este mundo está cada vez mais frio
This world is growin' colder
Mas eu juro que eles nunca ficam com o ombro frio
But I swear they never get the cold shoulder
Areia gotejando, devo virar?
Sand drippin′, should I flip it over?
Skimming através desta pasta de imagem
Skimmin′ through this picture folder
Desejando que eu pudesse vivê-lo mais
Wishin' I could live it over
Mas você mais sábio quando você está ficando velho
But you wiser when you gettin′ old
Normalmente, estou fechado, mas só por essa música específica
Normally, I'm closed off but just for this specific song
Eu poderia tentar deixá-los entrar, salvar lustin 'para uma música diferente, mas
I might try to let them in, save lustin′ for a different song, but
Querida, você tem que confiar em mim
Baby, you gotta trust me
Isso mesmo, vamos ficar bem
That's right, we gon′ be okay
Você sabe que eu estou vai fazer essa tarefa direito, eu estou vai cometer erros
You know I'm gon' do that task right, I′m gon′ make mistakes
Mas você não esquece o que eu sacrifiquei, acha que eu vivo uma vida chamativa?
But don't you forget what I sacrificed, think I live a flashy life?
Mas eu nunca tive essa vida
But I ain′t never had this life
E eu estou falando sobre essa vida de rapper
And I'm talkin′ about this rapper life
Eles piscam luzes e pegam voos em PJs, loucos, certo?
Them flashin' lights and catchin′ flights on PJs, crazy, right?
Mas se eu desse essa vida para quem eu era, em Deus, eu odiaria minha vida
But if I gave this life to who I was, on God, I would hate my life
E se Jesus tirar minha vida? Pelo menos eu cheguei às maiores alturas
And if Jesus take my life? At least I made it to the greatest heights
Ele disse: "Olha, filho
He said "Look, son
Não tenha medo das alturas e não leve luz de oração
Don't be afraid of the heights and don't take prayer light
Mantenha-me perto e me veja mudar sua vida
Keep me close and watch me change your life
Talvez correr um risco, talvez isso faça toda a situação mudar"
Maybe go take a risk, maybe that′ll make the whole situation flip"
Isso é verdade, mas mesmo que as coisas não acabem bem
That′s true, but even if things don't end up cool
Pelo menos eu sei que posso
At least I know I can
Posso confiar em você
I can trust in you
Sinceramente, carinhosamente, Bryson
Sincerely, um, affectionately, Bryson
Só uma vez, obrigado
Just one time, thank you
(Mas eu posso confiar em você, eu confio em você)
(But I can trust in you, I trust you)
