Years Go By traducción al Francés

Bryson Tiller

Traducir a

Avec ce que fait la jeune génération
With what the young generation′s doing
Et je suis là, genre : Yo, mec, faut vraiment que tu fasses ça, genre...
And I'm like, "Yo, man, you really just got to do this, like"
S'inquiéter ou essayer de comprendre
Worrying about or tryna figure out
Qu'est-ce qu'ils vont faire, qu'ils le veuillent ou non ?
What they, if they gon′ like it or not
Oh là là, tu vas avoir environ cinq ans qui passent.
Aww man, you gon' have about five years go by
Et puis, tu ne voudras plus jamais faire ces conneries.
Next thing you know, you ain't gon′ wanna do this shit no more
Mais tu dois vraiment juste faire ce que tu veux.
But you really just gotta do you

Ouais
(Yeah)
(En passant par)
(Going by)
(Parti, parti, parti, parti, parti)
(Going, going, gone, gone, gone, gone)
(En passant par)
(Going by)
(Parti, parti, parti, parti, parti)
(Going, going, gone, gone, gone, gone)
Ouais, ouais, oh, ouais
Yeah, yeah, oh, yeah
(En passant par)
(Going by)
Aller
Go

Les années passent, où en sommes-nous maintenant ? (Maintenant)
Years go by, where we at right now? (Now)
Chien, on pourrait peut-être se détendre maintenant (maintenant).
Dog we might be able to relax right now (now)
Je subis une pression constante à chaque fois que je suis en arrêt cardiaque.
Pressure on me whenever I′m flatlined down
Je ne peux pas les garder sur mon dos en ce moment.
I can't keep ′em on my back right now
Le jeu m'a appelé et m'a dit : Reviens tout de suite (tout de suite).
The game called me and said, "Come back right now" (right now)
Mets le feu à cette putain de cire maintenant, ouais (maintenant)
Put the fire on the fuckin' wax right now, yeah (right now)
Elle veut tous les œufs d'un coup, tout de suite, mais (tout de suite, tout de suite)
She want all the eggs in one batch right now, but (right, right now)
Je ne peux pas prendre ce risque maintenant, non.
I can′t risk that right now, no

La ville est en feu, c'est à cause de moi et Jack, hein (moi et Jack)
City on fire, that's ′cause of me and Jack, huh (me and Jack)
50 Deuce a déchaîné la ville, il devient platine (devient platine)
50 deuce got the city loose, goin' platinum (goin' platinum)
Dis la vérité dans le studio, partage-la avec les fans (fandom)
Spit the truth in the booth, give it to the fandom (fandom)
Écoute chérie, je dois faire ces hymnes
Listen boo, I gotta make these anthems
Bref, elle a disparu sans laisser de traces, Danny Phantom
Anywho, she went ghost on me, Danny Phantom
Mesdames célibataires, séduisez-les (séduisez-les)
Single ladies, romance ′em (romance ′em)
Serre-moi fort bébé, pas de rançon
Hold me baby, no ransom
Vous me connaissez folle, je pique des crises de colère
Know me crazy, throwin' tantrums

Ouais
(Yeah)
Je suis folle
Know me crazy
Je suis folle
Know me crazy
(Bébé, bébé)
(Baby, baby)
Ouais (oh)
Yeah (oh)
Les années passent (ouais)
Years go by (yeah)
Les années passent (ouais)
Years go by (yeah)
Les années passent
Years go by
Écoutez bien (en passant)
Listen up (going by)
Hein
Huh

Ouais, spectacle ce soir, c'est trop bien, lâchez-vous ce soir
Yeah, show tonight, hoe it′s hype, won't you let go tonight
Bébé, rapproche-toi, c'était pour toi (ouais)
Baby, get closer right, it was meant for you (yeah)
J'ai bien entendu, les meufs ne vont pas s'asseoir pour toi (non)
Heard it right, bitches ain′t sittin' it for you (no)
Certifié, authentique, véritable pour vous, c'est (c'est vraiment authentique)
Certified, bonafide, genuine for you, that′s (that's real-real)
C'est un putain de synonyme de toi
That's a fuckin′ synonym for you
Givenchy, ça te plaît ? Je te les envoie.
Givenchy, you like em? I′ll send 'em in for you
Partageons ça avec un pote, j'ai les dividendes pour toi
Split it with a nigga, got the dividends for you
Tu es partant, brun bois, cannelle pour toi
You down with it, wood brown, cinnamon for you

Ouais, tu ne vis pas pour cette vie, ma belle, je le sais
Yeah, you don′t live for this life, girl, I know
Mais c'est la vie que je connais
But this is the life I know
Oui, cela a pris un peu de temps.
Yes, it took a little time
Juste un adulte, mais j'ai mûri depuis.
Just a grown nigga, but I've grown since then
Et je te le promets, on va rester solides.
And I promise, we gon′ keep it solid
Éloignez tous les monstres
Keep away all the monsters
Merde à ces conneries, pas de division, on va gagner
Fuck this nonsense, no dividin', we conquer
C'est cet anniversaire
It′s that anniversary
Chante ça comme Tony, chante ce refrain et ce couplet pour moi
Sing that shit like Tony, sing this chorus and this verse for me
Chérie, c'est Gawdtilla
Bae it's Gawdtilla

(Où vas-tu ?)
(Where you goin'?)
(Avant cette fois, allez)
(′Fore this time go)
(Parti, parti, parti, parti)
(Going, going, gone, gone, gone)
Aller
Go
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah

Desarrollado por musixmatch