Traducir a
Let me go, stop bothering me
Me larga, não enche
You don't understand anything
Você não entende nada
And I won't make you understand
Eu não vou te fazer entender
Come on and face me
Me encara, de frente
It's just that you never wanted to see
É que você nunca quis ver
You won't want to ever see
Não vai querer nunca ver
My side, my way
Meu lado, meu jeito
What I've inherited of my people
O que eu herdei de minha gente
I won't ever be able to lose
Nunca posso perder
Let me go, stop bothering me
Me larga, não enche
Let me live, let me live
Me deixa viver, me deixa viver
Let me live, let me live
Me deixa viver, me deixa viver
Watch out, "oxente"!
Cuidado, oxente!
It's in my wish to make you fall apart
Está no meu querer poder fazer você desabar
Don't even try
Do salto, nem tente
To keep things the way that they are
Manter as coisas como estão
Because it can't be, it won't be
Porque não dá, não vai dar
You square, demented!
Quadrada, demente
The melody of my samba puts you in place
A melodia do meu samba põe você no lugar
Let me go, stop bothering me
Me larga, não enche
Let me sing, let me sing
Me deixa cantar, me deixa cantar
Let me sing, let me sing
Me deixa cantar, me deixa cantar
I'm going to clarify my voice
Eu vou clarificar a minha voz
Screaming: nothing more from us!
Gritando nada mais de nós
I command my band to announce
Mando o meu bando anunciar
I'll get rid of you
Vou me livrar de você
You harpy, spider!
Harpia, aranha!
Wisdom of prey and entangle, of entangle
Sabedoria de rapina, e de enredar, de enredar
Shrew, wench!
Perua, piranha!
My energy is that it keeps you suspended in the air
Minha energia é que mantém você suspensa no ar
To the street with you!
Pra rua, se manda!
get out of my blood, leech, who only knows how to sugar
Sai do meu sangue, sanguessuga que só sabe sugar
Scoundrel, rascal!
Pirata, malandra!
Let me have fun, let me have fun
Me deixa gozar, me deixa gozar
Let me have fun, let me have fun
Me deixa gozar, me deixa gozar
vagabond vampire
′Vagaba, vampira!
the old scheme collapses this time for real
O velho esquema desmorona, dessa vez pra valer
"meanness" mean
Tarada, mesquinha!
You who fancies yourself a queen, I'll ask
Pensa que é a dona, eu lhe pergunto
Who gave you so much spirit?
Quem lhe deu tanto axé?
At ease, you hag!
À toa, vadia!
Scheme a new story
Começa uma outra história
Here in this D-Day
Aqui na luz deste dia D
I'm chill, hanging
Na boa, na minha
I'm going to live ten, going to live a hundred
Eu vou viver dez, eu vou viver cem
I'm going to live a thousand, I'm going to live without you
Eu vou viver mil, eu vou viver sem você
vagabond vampire
'Vagaba, vampira!
the old scheme collapses this time for real
O velho esquema desmorona, desta vez pra valer
"meanness" mean
Tarada, mesquinha!
You who fancies yourself a queen, I'll ask
Pensa que é a dona, eu lhe pergunto
Who gave you so much spirit?
Quem lhe deu tanto axé?
At ease, you hag!
À toa, vadia!
Scheme a new story
Começa uma outra história
Here in this D-Day
Aqui na luz deste dia D
I'm chill, hanging
Na boa, na minha
I'm going to live ten, going to live a hundred
Eu vou viver dez, eu vou viver cem
I'm going to live a thousand, I'm going to live without you
Eu vou viver mil, eu vou viver sem você
I'll live without you
Eu vou viver sem você
in the light of that day
Na luz desse dia D
I'll live without you
Eu vou viver sem você
