Traducir a
Acordei antes do Sol da manhã
Woke before the morning sun
Encontrei-o escondido pelas colinas
I found it tucked beneath the hills
Sentei-me e assisti-o subir
I sat and watched it rise
Ele atingiu o céu e explodiu em chamas
It hit the sky and burst to flames
A flor de Lotus
The lotus flowers
Me pegou pensando na maneira de como vivemos
Got me thinkin′ 'bout the way that we live
Eu tenho esse sentimento
I′ve got this feelin'
Vai parar
It's gonna stop
Impulsionado pela religião
Driven by religion
Correndo para trás numa estrada de sentido único
Running backwards down a one way road
Um curso de colisão, decisão dividida
A course collision, split decision
Tentando salvar a sua alma
Tryin′ to save your soul
Destino manifesto
Manifest Destiny
É apenas uma palavra extravagante para o assassinato
Is just a fancy word for murder
Eu tenho esse sentimento
I′ve got this feelin'
Vai parar
It′s gonna stop
Um bilhão de caras correndo envolta da minha cabeça
A billion faces runnin' round my head
Todos têm opinião, mas não significam nenhuma merda
All got opinions but they don′t mean shit
Mantenha se espalhando até que o mundo inteiro está morto
Keep droppin' bombs until the whole world′s dead
Eles disseram que tudo foi feito e tudo foi dito
They said it's all been done and it's all been said
Eles vão transformar essa mensagem em um movimento pop
They′ll turn this message into a pop movement
Uma declaração de moda, chamá-la de política
A fashion statement, call it politics
Você pode marcar minhas palavras, eles vão colocar uma rotação sob eles
You can mark my words, they′ll put a spin on it
Eles dizem que tudo foi feito
They say it's all been done
Olhe para fora da caixa, meu amigo
Look outside the box my friend
Seu coração está morto desde sabe quando
Your heart′s been dead since who knows when
Parece que perdemos a marca
It seems we've missed the mark
Perdeu toda a esperança e dado em
Lost all hope and given in
arrumar a mala
Pack up the suitcase
Pegue esse lenço e limpe o queixo
Take that handkerchief and wipe off your chin
O medo que te leva
The fear that drives you
Precisa ser parado
Needs to be stopped
Um bilhão de caras correndo envolta da minha cabeça
A billion faces runnin′ round my head
Todos têm opinião, mas não significam nenhuma merda
All got opinions but they don't mean shit
Mantenha se espalhando até que o mundo inteiro está morto
Keep droppin′ bombs until the whole world's dead
Eles disseram que tudo foi feito e tudo foi dito
They said it's all been done and it′s all been said
Eles vão transformar essa mensagem em um movimento pop
They′ll turn this message into a pop movement
Uma declaração de moda, chamá-la de política
A fashion statement, call it politics
Você pode marcar minhas palavras, eles vão colocar uma rotação sob eles
You can mark my words, they'll put a spin on it
Eles dizem que tudo foi feito
They say it′s all been done
Caiu em atordoamento
Fell into a daze
e achei que minha mente tinha ido embora
And found my mind was gone and laid to waste
Um campo de batalha de fato
A battleground indeed
Onde as guerras santas tiverem lugar
Where holy wars have taken place
Eu vi o por do sol assisti-lo viajar para baixo
I saw the sunset watched it travel down
E rasgar o chão
And tear through the ground
O ódio que nos leva
The hate that drives us
Precisa ser parado
Needs to be stopped
