Traducir a
Acho que sempre serei ele mesmo depois do tratamento
Guess I′ll always be him even after treatment
Tudo o que ele fez, eu revivo
Everything that he did, I relive
O garoto que você conheceu com buracos nos sapatos
The kid that you knew with holes in his shoes
Quem roubou de sua família para alimentar seu abuso
Who stole from his family to feed his abuse
Disse que nunca mais voltaria, pensei que poderia me desligar
Said I'd never be back, thought that I could detach
Nada como uma recaída para reviver o garoto que estava assustado
Nothin′ like a relapse to rehash the kid who was scared
Então manuseie com cuidado
So handle with care
Porque, querida, eu sou frágil
'Cause darlin', I′m fragile
Um pouco frágil demais
A little too fragile
Parede após parede com rachaduras em todas elas
Wall after wall with cracks in ′em all
Eu sei que na sua cabeça eu tenho cem pés de altura
I know in your head, I'm a hundred feet tall
Desculpa, sou frágil
I′m sorry, I'm fragile
Então se você não consegue lidar com o quão humano eu sou
So if you can′t handle how human I am
Sim, eu vou entender
Yeah, I'll understand
Querida, seja honesta, você conseguiria amar um homem frágil?
Baby, be honest, could you love a man who′s fragile?
Imagino como eu pareço, olhando através dos seus olhos
Wonder what I look like, lookin' out from your eyes
Você vê o novo eu ou o mesmo cara?
Do you see the new me or the same guy?
Quão frágeis são meus ossos, a tinta em minha pele
How brittle my bones, the ink on my skin
Eu escureci as janelas para que você não possa ver
I blacked out the windows so you can't see in
Porque, querida, eu sou frágil
′Cause darlin′, I'm fragile
Um pouco frágil demais
A little too fragile
Parede após parede, há rachaduras em todas elas
Wall after wall, there′s cracks in 'em all
Eu sei que na sua cabeça eu tenho cem pés de altura
I know in your head, I′m a hundred feet tall
Me desculpe, sou frágil, oh-sim
I'm sorry, I′m fragile, oh-yeah
Então se você não consegue lidar com o quão humano eu sou
So if you can't handle how human I am
Eu vou, eu vou entender
I'll, I′ll understand
Querida, seja honesta, você conseguiria amar um homem que...?
Baby, be honest, could you love a man who?
Não consigo perdoar e não vou esquecer, tenho empatia e tópicos vazios
Can′t forgive and won't forget, I got empathy and empty threads
Mas cabe a mim te ligar de volta porque eu quero você de volta, sim, eu quero você de volta
But it′s up to me to call you back 'cause I want you back, yeah, I want you back
Mas esse ego frágil, onde tenho que provar para as pessoas
But this fragile ego, where I have to prove to people
Que somos iguais, mas nós dois sabemos que eu sou um mentiroso
That we′re equal, but we both know I'm full of shit
Porco de batom, continua o mesmo garoto, continua o mesmo garoto
Pig in lipstick, still the same kid, still the same kid
Eu sou frágil
I′m fragile
Um pouco frágil demais
A little too fragile
Parede após parede, há rachaduras em todas elas
Wall after wall, there's cracks in 'em all
Eu sei que na sua cabeça eu tenho cem pés de altura
I know in your head, I′m a hundred feet tall
Desculpa, sou frágil
I′m sorry, I'm fragile
Então se você não consegue lidar com o quão humano eu sou
So if you can′t handle how human I am
Sim, eu vou entender
Yeah, I'll understand
Querida, seja honesta, você conseguiria amar um homem frágil?
Baby, be honest, could you love a man who′s fragile?
