Kingdom of Fear traducción al Francés

Cameron Whitcomb

Traducir a

Je vous montrerai ce que vous avez besoin de voir, et rien de plus.
I′ll show you what you need to see and nothing more
Au moins, j'ai eu la décence de fermer la porte.
At least I got the decency to shut the door
Tu as dit que tu me voulais tout entière, mais je sais que tu mens.
You said that you want all of me, but I know you're a liar
Chaque fois que je te laisse entrer, je commence à entendre les pneus.
Every time I let you in, I start to hear them tires

Au beau milieu de la nuit, au fond de mon esprit
In the middle of the night, in the back of my mind
Comme un frisson qui me parcourt la nuque
Like a chill running down my neck
Alors je me mords la langue et je mens pour me défendre.
So I bite my tongue and lie in self-defense

Demandez-moi comment je vais, je vous dirai que je vais très bien.
Ask me how I′ve been, I'll say I'm great
Mais au fond de moi, je ne vais pas bien.
But under my skin, I′m not okay
Chérie, j'ai eu une peur bleue en me regardant dans le miroir.
Honey, I′ve been scared to death looking in the mirror
Encore une journée comme les autres dans le royaume de la peur
Just another day in the kingdom of fear
Demandez-moi comment ça se passe, je vous dirai que ça va.
Ask me how it goes, I'll say I′m fine
Mais si vous regardez de plus près, je ne vais pas bien.
But if you look closе, I ain't doing alright
Chérie, j'ai eu une peur bleue, essuie mes larmes.
Honey, I′ve been scared to dеath, wipe away the tears
Encore une journée comme les autres dans le royaume de la peur
Just another day in the kingdom of fear
Le royaume de la peur
The kingdom of fear

Peut-être ai-je érigé des murs trop hauts pour que je puisse les escalader.
Maybe I've been building walls too high to climb
J'espère que vous savez que ce n'est pas de votre faute, c'est voulu.
I hope you know it′s not your fault, it's by design
Je sais que j'ai été beaucoup de choses, mais je ne serai pas ton fardeau.
I know I've been a lot of things, but I won′t be your burden
Je ne serai pas celle qui t'appelle quand je souffre.
I won′t be that person that calls you when I'm hurting

Au beau milieu de la nuit, au fond de mon esprit
In the middle of the night, in the back of my mind
Comme un frisson qui me parcourt la nuque
Like a chill running down my neck
Alors je me mords la langue et je mens pour me défendre.
So I bite my tongue and lie in self-defense

Demandez-moi comment je vais, je vous dirai que je vais très bien.
Ask me how I′ve been, I'll say I′m great
Mais au fond de moi, je ne vais pas bien.
But under my skin, I'm not okay
Chérie, j'ai eu une peur bleue en me regardant dans le miroir.
Honey, I′ve been scared to death looking in the mirror
Encore une journée comme les autres dans le royaume de la peur
Just another day in the kingdom of fear
Demandez-moi comment ça se passe, je vous dirai que ça va.
Ask me how it goes, I'll say I'm fine
Mais si vous regardez de plus près, je ne vais pas bien.
But if you look close, I ain′t doing alright
Chérie, j'ai eu une peur bleue, essuie mes larmes.
Honey, I′ve been scared to death, wipe away the tears
Encore une journée comme les autres dans le royaume de la peur
Just another day in the kingdom of fear

Oh, j'ai souffert bien plus que mal
Oh, I've been hurting worse than bad
J'ai besoin de quelqu'un sur qui je peux compter.
I need someone who′s got my back
Oh, j'ai souffert bien plus que mal
Oh, I've been hurting worse than bad
J'ai besoin de quelqu'un, mais si vous
I need someone, but if you

Demandez-moi comment je vais, je vous dirai que je vais très bien.
Ask me how I′ve been, I'll say I′m great
Mais au fond de moi, je ne vais pas bien.
But under my skin, I'm not okay
Chérie, j'ai eu une peur bleue en me regardant dans le miroir.
Honey, I've been scared to death looking in the mirror
Encore une journée comme les autres dans le royaume de la peur
Just another day in the kingdom of fear
Demandez-moi comment ça se passe, je vous dirai que ça va.
Ask me how it goes, I′ll say I′m fine
Mais si vous regardez de plus près, je ne vais pas bien.
But if you look close, I ain't doing alright
Chérie, j'ai eu une peur bleue, essuie mes larmes.
Honey, I′ve been scared to death, wipe away the tears
Encore une journée comme les autres dans le royaume de la peur
Just another day in the kingdom of fear
Le royaume de la peur
The kingdom of fear

Desarrollado por musixmatch