Traducir a
Écoute, ils ont donné deux options à cette salope : se déshabiller ou perdre.
Look, they gave a bitch two options, strippin′ or lose
J'allais danser dans une boîte de nuit juste en face de mon école.
Used to dance in a club right across from my school
J'ai dit danser , pas baiser , ne vous méprenez pas.
I said "dance" not "fuck", don't get it confused
Faut que je rétablisse la vérité parce que les garces adorent supposer.
Had to set the record straight ′cause bitches love to assume
Maman ne pouvait pas me le donner, j'ai dû l'acheter chez Sue.
Mama couldn't give it to me, had to get it at Sue's
Dieu seul sait comment je me suis retrouvée dans ces chaussures
Lord only knows how I got in those shoes
J'étais couvert de dollars, maintenant je brille de mille feux.
I was covered in dollars, now I′m drippin′ in jewels
Une garce qui joue avec mon argent ? Autant cracher dans ma nourriture.
A bitch play with my money? Might as well spit in my food
Ces filles me détestaient, maintenant elles jurent qu'on était potes
Bitches hated my guts, now they swear we was cool
Je suis passé de la préparation de sandwichs au thon à la production d'actualités.
Went from makin' tuna sandwiches to makin′ the news
J'ai commencé à dire ce que je pensais et j'ai triplé le nombre de mes vues.
I started speakin' my mind and tripled my views
Une vraie salope, la seule chose fausse ce sont les seins
Real bitch, only thing fake is the boobs
Gagnez de l'argent, foncez, vous avez putain de raison
Get money, go hard, you′re motherfuckin' right
Jamais été un escroc de ma putain de vie
Never been a fraud in my motherfuckin′ life
Gagner du fric, se donner à fond, putain ouais
Get money, go hard, damn fuckin' right
Fais-leur un coup bas par pure méchanceté.
Stunt on these bitches out of motherfuckin' spite
Impossible de me rattraper, je suis parti de rien pour atteindre la gloire
Ain′t no runnin′ up on me, went from nothin' to glory
Je ne vous dis pas de le faire, je raconte juste mon histoire
I ain′t tellin' y′all to do it, I'm just tellin′ my story
Je ne traîne pas avec ces pétasses parce qu'elles sont ringardes.
I don't hang with these bitches 'cause these bitches be corny
Et j'ai assez de soutiens-gorge, vous n'avez pas besoin de me soutenir
And I got enough bras, y′all ain′t gotta support me
Je suis passé de la misère à la richesse, de WIC à la gloire, mec
I went from rag to riches, went from WIC to lit, nigga
La seule personne de ma famille à avoir gagné six chiffres
Only person in my fam to see six figures
La pression sur vos épaules est comme des rochers.
The pressure on your shoulders feel like boulders
Quand il faut s'assurer que tout le monde est bien droit
When you gotta make sure that everybody straight
Les salopes te poignardent dans le dos tout en te souriant en face.
Bitches stab you in your back while they smilin' in your face
Tenir des propos insensés en son nom, en essayant d'éviter les ennuis.
Talking crazy on your name, trying not to catch a case
J'ai attendu toute ma vie juste pour cracher sur les négros
I waited my whole life just to shit on niggas
Je suis monté au dernier étage, pour pouvoir cracher sur les négros
Climbed to the top floor, so I can spit on niggas
Il a dit : J'essayais juste de me détendre et de faire des tubes (des tubes)
Said, "I was just tryna chill and make bangers" (bangers)
Dites à toutes ces vieilles salopes qu'elles sont en danger (stop)
Tell all these old bitches they in danger (stop)
Le truc sur ma hanche remet les salopes en ordre (brrrt)
The thing on my hip whip bitches into shape (brrrt)
C'est ce que j'appelle une putain de gaine amincissante
That′s what I call a fuckin' waist trainer
Tu vas t'en prendre à qui et faire quoi ? (Qui ?)
You gon′ run up on who and do what? (Who?)
Je crois que vous avez complètement foiré votre histoire (ouais)
I think y'all got your story screwed up (yeah)
Je suis venu ici pour jouer au basket, t'es fou ?
I came here to ball, is you nuts?
Je ne veux pas de ton petit con, je suis trop forte (c'est un fait)
I don′t want your punk-ass man, I'm too tough (facts)
C'est moi qui déchire tout, sans conteste (sans conteste)
I'm the one that′s killin′ shit, hands down (hands down)
Si tu as un problème avec moi, dis-le maintenant (dis-le).
If you got a problem with me, say it now (say it)
Parce que je ne veux pas entendre de critiques sournoises (hein ?)
'Cause I don′t wanna hear no sneak dissin' (huh?)
'Surtout pas de la part de ces faibles salopes
′Specially not from one you weak bitches
Je fonce à toute allure, comme si je ne voyais aucun feu rouge (skrrt)
I'm on go like I don′t see no stop lights (skrrt)
Je sors tous les jours, même le soir du bal de promo (c'est vrai)
I'm steppin' out every day, prom night (facts)
Alors si tout n'est qu'amour, montrez-moi de l'amour alors (hein ?)
So if it′s all love, show me love then (huh?)
Parce que tu détestes une salope, c'est ce que ça donne l'impression d'être
′Cause you hatin' on a bitch, that′s what it sounds like
Mode bestial, c'est comme ça que je lâche prise, négro
Beast, mode, that's how I give it up, nigga
Sweat à capuche, bas, c'est comme ça que j'arrive
Hoodie, low, that′s how I'm pullin′ up
Ce n'est pas parce que j'ai voyagé que j'ai fui.
Just 'cause I been on the road don't mean I been on the run
Et tu vas devoir apprendre à te taire ou à prendre les armes.
And you gon′ have to learn to hold your tongue or hold the gun
(Brrrt, ça)
(Brrrt, woo)
Et on sait tous que tu n'es pas ce genre de personne (non)
And we all know you ain′t that type (no)
Je te gifle, toi et la salope que tu es (ouais)
I smack you and the bitch that you act like (yeah)
J'ai commencé à gagner de l'argent, les filles sont furieuses (cash)
I started gettin' money, bitches upset (cash)
Elles me rappellent ma chatte, ces salopes sont vraiment serrées.
They remind me of my pussy, bitches mad tight
Ongles faits, cheveux illuminés, gardez-les tous les deux bien en place (bien en place)
Nails done, hair lit, keep them both laced (laced)
Viens briller avec une Rolex à bout portant (briller)
Co-come through shinin′ with a Rollie bust face (shine)
Tir en pleine tête, tir en pleine tête, dis-leur que l'affaire est classée.
He-headshot, headshot, tell 'em closed case
Aucune meuf ne rappe comme ça depuis 2008
Ain′t no bitches spittin' like this since ′08
Je ne fais confiance à aucun mec, je ne crains aucune meuf (je ne crains aucune meuf)
I don't trust no nigga, I don't fear no bitch (fear no bitch)
Toute ma vie, j'ai traversé des trucs vraiment merdiques (merdiques)
Whole life, been through some fucked up shit (fucked up)
Ils disent que je suis trop ceci, oh, je suis trop cela
They say I′m too that, oh, I′m too this
Quand on voit ce que j'ai vu, on finit comme ça (woo)
When you seen what I've seen, you end up like this (woo)
Je suis entré dans l'étiquette, Où est le chèque ? (Où est le chèque ?)
I walked into the label, "Where the check at?" (Where the check?)
Cardi B dans les charts, je ne m'y attendais pas.
Cardi B on the charts, ain′t expect that
Où est passée cette garce qui prétendait être une menace ? (Où est-elle ?)
Where that bitch that was claimin' she a threat? (Where?)
Je vais lui mettre un Louboutin là où son cou
I′ma put a Louboutin where her neck at
Ils disent que je suis trop vulgaire, ils disent que je me comporte comme une sauvage (je me comporte comme une sauvage, une sauvage)
They say I'm too ratchet, they say I act wild (I act wild, wild)
J'essaie de piloter cette voiture étrangère comme un gamin rebelle (gamin rebelle, skrrt)
I′m tryna whip the foreign like a badass child (badass child, skrrt)
Ils m'ont surpris une fois, dites-leur d'essayer ça maintenant (essayer ça maintenant)
They caught me slippin' once, tell 'em try that now (try that now)
Cardi B, tu sais que c'est moi, tu entends ce bruit de blap (blap !)
Cardi B, know it′s me, hear that "blap" sound (blap!)
Mec, j'avais dit qu'on allait gagner
Man, I said we gon′ win
Tuez-moi neuf fois, mais je me relèverai dix fois.
Knock me down nine times but I get up ten
Je me regarde dans le miroir, je dis qu'on va gagner
Look myself in the mirror, I say we gon' win
Tuez-moi neuf fois, mais je me relèverai dix fois.
Knock me down nine times but I get up ten
Je me regarde dans le miroir, je dis qu'on va gagner
Look myself in the mirror, I say we gon′ win
Tuez-moi neuf fois, mais je me relèverai dix fois.
Knock me down nine times but I get up ten
Oui, mais je me lève dix heures.
Yeah, but I get up ten
Tu peux me faire tomber neuf fois, mais je me relèverai dix, salope (woo)
Knock me down nine times, but I get up ten, bitch (woo)
Je vais faire sentir à ce connard ce que je suis (ouais)
I'ma make a fuck nigga feel me (yeah)
J'ai dit que j'allais faire un sale coup à une salope fauchée (ah)
Said I′ma do a broke bitch filthy (ah)
Je vais faire sentir à ce connard ce que je suis (grrr)
I'ma make a fuck nigga feel me (grrr)
J'ai dit que j'allais faire un sale coup à une salope fauchée (grrr)
Said I′ma do a broke bitch filthy (grrr)
On va gagner
We gon' win
Tu peux me faire tomber neuf fois, mais je me relèverai dix (woo)
Knock me down nine times, but I get up ten (woo)
Ouais, j'ai dit qu'on allait gagner
Yeah, I said we gon' win
Tu peux me faire tomber neuf fois, mais je me relèverai dix, salope (grrr)
Knock me down nine times, but I get up ten, bitch (grrr)
