Traducir a
Tu meurs d'envie de me regarder
Te mueres por mirarme
Mais tu ignores mes appels
Pero ignoras mis llamadas
Veux-tu être avec moi ?
Quieres estar conmigo
Mais tu agis avec colère
Pero te haces la enojada
Quelle mule tu as
Lo que tienes de mula
Tu l'as si précieux
Lo tienes de preciosa
C'est pourquoi je te supporte
Por eso te soporto
Petite fille fougueuse
Chiquita batallosa
Je vais te laisser tranquille
Voy a dejarte ser
Pour voir jusqu'où tu peux aller
Para ver que tanto aguantas
Tu continues ton truc
Tú sigue con tu rollo
Je t'attendrai ici sur le banc.
Yo te espero aquí en la banca
Et prends ton temps, je ne suis vraiment pas pressé.
Y tómate tu tiempo la neta no traigo apuro
Au final, tu ne peux pas tenir longtemps sans moi.
Al cabo es que sin mí no aguantas mucho
Je suis sûr
Estoy seguro
Et je ne vais pas te supplier
Y no te pienso rogar
Vous avez deux tâches : rester en colère et être content seul.
Tienes dos trabajos seguir enojada y contentarte sola
Parce que cette petite routine
Porque esa rutinita
Je mémorise tout.
Yo me la machaco todita de memoria
Et je ne vais pas te supplier
Y no te pienso rogar
Parce que tu ne me coupes pas l'appétit avec tes crises de colère.
Porque el apetito a mí no me lo quitas con tus berrinchitos
Et c'est à chaque fois que tu te mets en colère
Y es que cada que te enojas
Je préfère les petits pots.
A mí se me antojan más los botecitos
Ne plaisante plus.
Ya no le hagas al cuento
Sois toi-même répare ou je te répare, avec des bisous
Te arreglas o te arreglo, a punta de besitos
Et tu te répares toi-même ou je te répare Chiquita
Y te arreglas o te arreglo Chiquita
Camarade Carin León, écoute, oh, oh, oh !
El compa′ Carin León, oiga ¡ay, ay, ay!
Et je ne vais pas te supplier
Y no te pienso rogar
Vous avez deux tâches : rester en colère et être content seul.
Tienes dos trabajos seguir enojada y contentarte sola
Parce que cette petite routine
Porque esa rutinita
Je mémorise tout.
Yo me la machaco todita de memoria
Et je ne vais pas te supplier
Y no te pienso rogar
Parce que tu ne me coupes pas l'appétit avec tes crises de colère.
Porque el apetito a mí no me lo quitas con tus berrinchitos
Et c'est à chaque fois que tu te mets en colère
Y es que cada que te enojas
Je préfère les petits pots.
A mí se me antojan más los botecitos
Ne plaisante plus.
Ya no le hagas al cuento
Sois toi-même répare ou je te répare, avec des bisous
Te arreglas o te arreglo, a punta de besitos
