Traducir a
Quelques banqueteurs
Unas banqueteras
Pour me déconnecter un moment et oublier mes chagrins
Pa desconectarme por un rato y olvidarme de mis penas
Une vieille conversation avec tous mes amis et la vieille école
Una vieja charla con todos mis compas y la vieja escuela
Pour ceux qui sont partis
Por los que se han ido
Et pour ceux d'entre nous qui sont encore là à se battre
Y por los que aquí seguimos todavía dando guerra
Que pourrais-je demander de plus ? Si j'ai ma famille
¿Qué más puedo pedir?, si tengo a mi familia
Et une assiette chaude à manger m'attend sur la table
Y un plato calientito pa comer esperando por mí en la mesa
Ici, la vie est faite pour être mangée, ils disent qu'elle n'est pas à emporter
La vida es pa comerse aquí, bien dicen que no es pa llevar
Nous y sommes maintenant, demain qui sait, le présent est ce qu'il y a
Ahorita estamos, mañana quién sabe, el presente es lo que hay
Je n'ai pas le temps d'être négatif à propos de la vie.
No tengo tiempo pa ponerme negativo con la vida
Aujourd'hui, je remercie mon Dieu de m'avoir donné un jour de plus
Hoy le doy gracias a mi Dios por entregarme un día más
Je préfère me découvrir avec ceux qui sont toujours là
De preferencia quiero destapar con los que siempre están
Étant là-haut, ils ne s'approchent de vous que parce qu'il y a
Que estando arriba solo se te arriman no más porque hay
Je préfère avoir des doigts supplémentaires pour compter.
Prefiero que me sobren dedos de la mano cuando hay que contar
Sans parler des marques, elles sont peu nombreuses, mais leur fidélité vaut de l'or.
Sin decir marcas, son poquitos, pero vale oro su lealtad
L'adage selon lequel quelqu'un vaut plus pour ce qu'il a ne s'applique pas ici.
Aquí no aplica eso de que alguien vale más por lo que tiene
Parce qu'en étant dans le trou, le seul poids que tu vas porter
Porque estando en el hoyo, el único peso que te vas a llevar
Pas plus que le poids de la peau et arrête de compter
No más lo que pesa el pellejo y párale de contar
Ici, la vie est faite pour être mangée, ils disent qu'elle n'est pas à emporter
La vida es pa comerse aquí, bien dicen que no es pa llevar
Nous y sommes maintenant, demain qui sait, le présent est ce qu'il y a
Ahorita estamos, mañana quién sabe, el presente es lo que hay
Je n'ai pas le temps d'être négatif à propos de la vie.
No tengo tiempo pa ponerme negativo con la vida
Aujourd'hui, je remercie mon Dieu de m'avoir donné un jour de plus
Hoy le doy gracias a mi Dios por regalarme un día más
Je préfère me découvrir avec ceux qui sont toujours là
De preferencia quiero destapar con los que siempre están
Étant là-haut, ils ne s'approchent de vous que parce qu'il y a
Que estando arriba solo se te arriman no más porque hay
Je préfère avoir des doigts supplémentaires pour compter.
Prefiero que me sobren dedos de la mano cuando hay que contar
Sans parler des marques, elles sont peu nombreuses, mais leur fidélité vaut de l'or.
Sin decir marcas, son poquitos, pero vale oro su lealtad
L'adage selon lequel quelqu'un vaut plus pour ce qu'il a ne s'applique pas ici.
Aquí no aplica eso de que alguien vale más por lo que tiene
Parce qu'en étant dans le trou, le seul poids que tu vas porter
Porque estando en el hoyo, el único peso que te vas a llevar
Pas plus que le poids de la peau et arrête de compter
No más lo que pesa el pellejo y párale de contar
