Traducir a
We continue there, from the recordings, my friend.
Continuamos por ahí, de las grabaciones, compadre
Compositions from here, your servant, says!
Composiciones de aquí, su servidor, ¡dice!
Pulled, old man
Jalado, viejo
What hopes that I would give myself a treat?
Qué esperanzas que de morro yo me diera un gusto
Or at least invite your friends for a drink.
O de perdida invitarle un trago a los amigos
If with half-hearted work so as not to die of hunger
Si con trabajo a medias para no morirse de hambre
And for a bite I had to look for him
Y para un bocado tenía que buscarle
Giving me a beating to lighten my mood
Dándome una pela para alivianarme
But, I miss those times of little envy
Pero, extraño aquellos tiempos de pocas envidias
Of good friends and sincere smiles
De buenos amigos y de sonrisas sinceras
Today people look at a peso and extend their hand to you.
Hoy la gente mira un peso y te extiende la mano
How much was needed when I was a kid
Qué tanto hacía falta cuando era chamaco
Not even for a glass of water, much less for a taco (Tamarindo)
Ni pa′ un vaso de agua, menos para un taco (Tamarindo)
I don't understand this world and its customs.
Yo no entiendo de este mundo y su costumbre
Nor why people are never satisfied
Ni por qué la gente nunca está conforme
Those who don't have a single peso, want 20
Los que no tienen ni un peso, quieren 20
He who has enough, wants double
El que tiene bastantito, quiere el doble
I value things that are much less cold.
Yo valoro cosas mucho menos frías
Like a tender hug from my beautiful mother
Como un tierno abrazo de mi linda madre
Having that gesture, one is never poor
Teniendo ese gesto, uno nunca es pobre
Compa Ewin Perez
Compa Ewin Pérez
Like our friend Chino Bum, hello
Que como el compa Chino Bum, saludazo
Above the La Matanza neighborhood
Arriba el barrio La Matanza
For the jackal
Pa'l chacal
It is better to have friends than money
Vale más tener amigos que dinero
Known by all and always proven
Por todos sabido y siempre comprobado
He who is a good friend is never behind.
El que es buen amigo, nunca anda atrasado
And there are few friends and so much money.
Y es que amigos pocos y dinero hay tanto
He who is a good friend does not occupy the saints
El que es buen amigo, no ocupa los santos
(That's it, mate Felix, hello old man)
(Eso compa Félix, saludazo viejo)
Just as fashions are fleeting
Así como las modas son pasajeras
Money too, as it comes it flies
El dinero también, como viene vuela
I already knew both sides of the coin well.
Ya conocí bien los dos lados de la moneda
I was dancing around with him and I'm not ashamed
Le anduve perreando y no me da vergüenza
Thanks to that, I am the man I have been until now.
Gracias a eso, soy el hombre que he sido hasta ahora
Always obeying what the bomb dictates
Siempre obedeciendo que dicta la bomba
It is to be humble
Es que ser humilde
It never goes out of style
No pasa de moda
There, just there, old man (Ea)
Ahí, nomás, viejo (Ea)
