Traducir a
Having met you, what a fantasy
El haberte conocido a ti, qué fantasía
Having met you, like the light of day
El haberte conocido a ti, como la luz al día
Because of your image of a woman of the world, maybe my luck really
Por tu imagen de mujer de mundo, quizá mi suerte la verdad
After that day, how I wanted to see you
Después de aquel día, cómo deseaba verte
And I don't care if I don't own you, what I want is to see you
Y no me importa si no soy tu dueño, lo que quiero es verte
I don't care if you don't fall in love, I want to have you
No me importa si no te enamoras, yo deseo tenerte
And what does it matter if you kissed me just on a whim?
¿Y qué importa si tú me besaras solo por antojo?
But how beautiful it would be to see the love in your eyes
Pero qué hermoso sería ver el amor en tus ojos
How beautiful it would be if you kissed me with love
Qué hermoso sería que me besaras con amor
That you hug me with the strength of love in your heart
Que me abrazaras con la fuerza del amor en tu corazón
But how beautiful it would be to be the owner of your dreams
Pero qué hermoso sería ser el dueño de tus sueños
The man who will steal every breath of your soul
El hombre que te robará cada suspiro de tu alma
You saw how beautiful it would be
Vieras qué hermoso sería
It would be beautiful if you kissed me with love
Hermoso sería que me besaras con amor
That you hug me with the strength of love in your heart
Que me abrazaras con la fuerza del amor en tu corazón
How beautiful it would be to be the owner of your dreams
Qué hermoso sería ser el dueño de tus sueños
The man who will steal every breath of your soul
El hombre que te robará cada suspiro de tu alma
You saw how beautiful it would be
Vieras que hermoso sería
and there it was
Y ahí quedó
