Traducir a
Quando saí de casa e fiquei parado na rua.
Cuando salga de mi casa y me demoré por la calle
Não se preocupe, Anita.
No te preocupes, Anita
Porque você sabe muito bem que eu gosto de festas.
Porque tú muy bien los sabes que me gusta la parranda
E eu tenho muitos amigos.
Y tengo muchas amistades
E se eu não voltar à tarde?
Y si acaso no regreso por la tarde
Voltarei na manhã seguinte.
Volveré al siguiente día en la mañanita
E se eu não voltar à tarde?
Y si acaso no regreso por la tarde
Voltarei na manhã seguinte.
Volveré al siguiente día en la mañanita
Oh! (que a festa continue), Maria Lourdes!, oh cara
¡Uy! (que siga la fiesta), ¡María Lourdes!, ay, ombe
Ei, querida, sim senhor (o que você está fazendo, ah), upa
Oye, nene, sí, señor (qué estás haciendo, ah), upa
Ei, Francisco
Ey, Francisco
Se eu encontrar uma amiga que me dê seu carinho.
Si me encuentro alguna amiga que me brinde su cariño
Eu digo a ela que a amo.
Yo le digo que la quiero
Mas não é de todo o meu coração, estou apenas emprestando para ele.
Pero no es con toda el alma, solamente yo le presto
O coração por um instante
El corazón por un ratico
Todos esses são amores passageiros.
Todos eso son amores pasajeros
E eu sempre volto para casa completamente inteiro
Y a mi casa vuelvo siempre completico
Todos esses são amores passageiros.
Todos eso son amores pasajeros
E eu sempre volto para casa completamente inteiro
Y a mi casa vuelvo siempre completico
Ei, cara, para com essa bagunça! (Bravo, bravo)
¡Upa, ombe, dejen el desorden, ombe! (bravo, bravo)
Ah, Faryd Hernández chegou (Ombe, vá em frente)
Ah, llegó Faryd Hernández (Ombe, adelante)
Negra, não tenha tanta inveja de mim.
Negra, no me celes tanto
Deixe-me aproveitar a vida
Déjame gozar la vida
Negra, não tenha tanta inveja de mim.
Negra, no me celes tanto
Deixe-me aproveitar a vida
Déjame gozar la vida
Você vive com ressentimento em relação a mim.
Tú conmigo vives resentida
Mas eu te animo com a minha canção.
Pero yo te alegro con mi canto
Você vive com ressentimento em relação a mim.
Tú conmigo vives resentida
Mas eu te animo com a minha canção.
Pero yo te alegro con mi canto
Erlinditia, oh, meu amor! (Ei, Oti) Oh!
Erlinditia, ¡ay, mi amor! (oye, Oti) ¡uy!
Ei, amigo Álvaro
Oiga, compadre Álvaro
Eles já têm sancocho (delicioso) pronto para ele.
Ya le tienen sancocho (rico)
(Ei, Pepe, com quem o Mario está dançando?)
(Ey Pepe, ¿con quién está bailando Mario?)
(Quem sabe)
(Quién sabe)
(Upa, rico, vamos)
(Upa, rico, vamos)
Valledupar, juy!
Valledupar, ¡juy!
Quando saio para festas, costumo me distrair.
Cuando salgo de parranda muchas veces me distraigo
Com alguns amiguinhos
Con algunas amiguitas
Mas eu nunca te esqueço porque nossos corações
Pero yo nunca te olvido porque nuestros corazones
Eles não podem mais se separar.
Ya no pueden separarse
A questão é que eu quero que você descanse.
Lo que pasa es que yo quiero que descanses
Para que você esteja sempre bem conservado.
Pa tenerte siempre bien conservadita
A questão é que eu quero que você descanse.
Lo que pasa es que yo quiero que descanses
Para que você esteja sempre bem conservado.
Pa tenerte siempre bien conservadita
Aluguel! (Ai, meu Deus!)
¡Upa! (Ay, ombe)
Rodrigo Vives! (E aí, cara!)
¡Rodrigo Vives! (oye, ombe)
Abraão Correa (oh, ombe)
Abraham Correa (ay, ombe)
Ah, Johnny (sueltala)
Ah, Johnny (suéltala)
Já que você me conhece, agradeceria seu perdão.
Como ya tú me conoces te agradezco me perdones
Se eu voltar um pouco atrasado
Si regreso un poco tarde
Quando eu chegar em casa, quero te ver muito feliz.
Cuando llegue yo a mi casa quiero verte muy alegre
Afetuoso e prestativo
Cariñosa y complaciente
Mas nunca me cumprimente com desprezo.
Pero nunca me recibas con desaire
Porque assim terei que ir embora novamente.
Porque así tendré que irme nuevamente
Mas nunca me cumprimente com desprezo.
Pero nunca me recibas con desaire
Porque assim terei que ir embora novamente.
Porque así tendré que irme nuevamente
Upa! (Ouça Guillo, Guillo), ei, Juanita! (Abaixo)
¡Upa! (Oiga Guillo, Guillo), ¡oye, Juanita! (Anda)
(Oiga Guillo, ven pa acá, Guillo), compadre Camilo Riveira, bienvenido
(Oiga Guillo, ven pa acá, Guillo), compadre Camilo Riveira, bienvenido
Negra, não tenha tanta inveja de mim.
Negra, no me celes tanto
Deixe-me aproveitar a vida
Déjame gozar la vida
Negra, não tenha tanta inveja de mim.
Negra, no me celes tanto
Deixe-me aproveitar a vida
Déjame gozar la vida
Você vive com ressentimento em relação a mim.
Tú conmigo vives resentida
Mas eu te animo com a minha canção.
Pero yo te alegro con mi canto
Você vive com ressentimento em relação a mim.
Tú conmigo vives resentida
Mas eu te animo com a minha canção.
Pero yo te alegro con mi canto
Upa! (bom) Ju! Maestro Leandro Díaz
¡Upa! (buena) ¡juy! Maestro Leandro Díaz
Boa noite (boa noite, Leandro, seja bem-vindo)
Buenas noches (buenas noches, Leandro, bienvenido)
(Vamos lá, vamos embora) Oh! (Vá em frente, vá em frente)
(Vamos, vámonos) ¡uy! (adelante, adelante)
Alejo! (Ei, Alvarito, para onde você vai?)
¡Alejo! (oye Alvarito, ¿pa dónde vas?
Para onde você vai com aquela morena? (Para onde todo mundo está indo, hein?)
¿Pa dónde vas con esa morena? (¿pa dónde va todo el mundo, ah?)
Além disso, se isso não acabou (upa, juy)
Ombe, si esto no se ha acabado (upa, juy)
¡Upa! (Ei, olha, Alvarito, ¡caramba!)
¡Upa! (oye ve, Alvarito, ¡caramba!)
Ei, Juancho! (Ei, sempre, sempre)
¡Oye, Juancho! (Oye, siempre, siempre
Alvarito sempre se perde, né?) Ops!
Alvarito siempre se pierde, ¿ah?) ¡Juy!
Ok, muito bom, muito bom
Bueno, muy bien, muy bien
Tenho outra música que é pior.
Tengo otra canción que es peor
Eu tenho uma música que é pior (ok, ok)
Tengo una canción que es peor (listo, listo)
Tenho uma música que é ainda pior.
Tengo una canción que realmente está peor
