La fantástica traducción al Francés

Carlos Vives

Traducir a

Manuel Zapata m'a dit : Domingo Benkos Biohó
Manuel Zapata me dijo: "Domingo Benkos Biohó
Il fut libéré à Carthagène et fonda La Matuna
Se libertó en Cartagena y en La Matuna fundó
Palenque pour échapper à son destin, pour appeler son peuple
Palenque para escapar de su suerte, para llamar a su gente
Pour chanter ses peines , m'a-t-elle dit.
Para cantar por sus penas", me lo contó

Lemaitre m'a également dit que l'Espagne ne s'était pas rendue.
También me dijo Lemaitre que España no se rindió
Que les pirates anglais aient épuisé sa patience
Que los piratas ingleses a su paciencia colmó
Et il a construit un mur très solide pour protéger son peuple.
Y levantó una muralla bien fuerte para salvar a su gente
Pour protéger son drapeau, m'a-t-il dit.
Para cuidar su bandera, me lo contó

Tambourins, tambourins, pour les enfants d'El Ciruelo
Panderos, panderos, pa los niños de El Ciruelo
Patate douce, patate douce, pour la joie de la maison
Batata, batata, pa la alegría de la casa
De l'argent, de l'argent, pour les vieux camarades !
Dinero, dinero, pa los viejos compañeros
De la scène musicale, de la scène locale
Del ámbito musical, de la movida local

Que Dieu bénisse Carthagène, la fantastique
Dios bendiga Cartagena, la fantástica
Vive l'Afrique, vive l'Afrique !
¡Viva el África, viva el África!
Que Dieu bénisse Carthagène, la fantastique
Dios bendiga Cartagena, la fantástica
Vive l'Afrique, vive l'Afrique !
¡Viva el África, viva el África!

Batata a appelé Pechiche, Graciela a joué ensuite
Batata llamó a Pechiche, Graciela tocó después
Et une légende nommée Justo Valdez a répondu
Y contestó una leyenda llamada Justo Valdez
Et Sofro chanta ainsi avec Cenelia et dans le présent brûlant
Y Sofro cantaba así con Cenelia y en la quemada presente
Comme s'il chantait ses peines, je te l'ai dit
Como cantando sus penas, te lo conté

Tambourins, tambourins, pour les enfants d'El Ciruelo
Panderos, panderos, pa los niños de El Ciruelo
Patate douce, patate douce, pour la joie de la maison
Batata, batata, pa la alegría de la casa
De l'argent, de l'argent, pour les vieux danseurs de champeta
Dinero, dinero, pa los viejos champeteros
De la scène musicale, de la scène locale
Del ámbito musical, de la movida local

Que Dieu bénisse Carthagène, la fantastique
Dios bendiga Cartagena, la fantástica
Vive l'Afrique, vive l'Afrique !
¡Viva el África, viva el África!
Que Dieu bénisse Carthagène, la fantastique
Dios bendiga Cartagena, la fantástica
Vive l'Afrique, vive l'Afrique !
¡Viva el África, viva el África!

Personne ne danse comme le fantastique
Nadie baila como baila la fantástica
Romantique, pas si plastique
Romántica, no tan plástica
mouvement iconoclaste des hanches
Movimiento de cadera iconoclástica
Très artistique, plus élastique
Muy artística, más elástica

Chambacu
Chambacú
Torices
Torices
Barú
Barú
Bazurto
Bazurto

Que Dieu bénisse Carthagène, la fantastique
Dios bendiga Cartagena, la fantástica
Vive l'Afrique, vive l'Afrique !
¡Viva el África, viva el África!
Que Dieu bénisse Carthagène, la fantastique
Dios bendiga Cartagena, la fantástica
Vive l'Afrique, vive l'Afrique !
¡Viva el África, viva el África!

Que Dieu bénisse Carthagène, la ville romantique
Dios bendiga Cartagena, la romántica
Vive l'Afrique, vive l'Afrique !
¡Viva el África, viva el África!
Que Dieu bénisse Carthagène, la fantastique
Dios bendiga Cartagena, la fantástica
Vive l'Afrique, vive l'Afrique !
¡Viva el África, viva el África!

Vive l'Afrique !
¡Viva el África!
Vive l'Afrique !
¡Viva el África!

Desarrollado por musixmatch