Traducir a
J'essaie de me pardonner pour des choses que je n'ai pas faites
I′m trying to forgive myself for things I didn't do
Pour les mots que je n'ai pas dit et les choses que je n'ai pas choisies
For words I didn′t say and things I didn't choose
Passer chaque jour à se décomposer dans ma chambre
Spending every day decomposing in my room
Je ne vais pas bien, mais je ne peux rien faire
I'm not okay, but there′s nothing I can do
J'essaie d'aimer la personne que j'étais quand je suis né
I′m tryna love the person I was when I was born
Détester un enfant ne me sert plus
Hating on a kid doesn't serve me anymore
Sylvanians faisant des histoires sur le sol
Sylvanians making stories on the floor
Maman et papa amoureux comme si c'était en 1994
Mum and dad in love like it′s 1994
Dis que tu viens
Say you're coming around
J'ai besoin de toi ces derniers temps, tout me déprime
I need you lately, everything′s been getting me down
Ouais, les enfants grandissent, j'ai l'impression d'être coincé
Yeah, the kids are growing up, I feel like I'm stuck
Mais je ne veux pas rattraper tout de suite
But I don′t wanna catch up right now
J'essaie d'avoir une meilleure idée de ce que je vaux
I'm tryna get a better sense of what I'm worth
Parce que j'ai été sur la clôture et dans la saleté
′Cause I′ve been on the fence and in the dirt
Se la couler douce
Taking it easy
Mais j'ai oublié que j'ai un travail et rien ne s'arrête jamais alors
But I forgot I have a job and nothing ever stops so
Dis que tu viens
Say you're coming around
J'ai besoin de toi ces derniers temps, tout me déprime
I need you lately, everything′s been getting me down
Ouais, les enfants grandissent, j'ai l'impression d'être coincé
Yeah, the kids are growing up, I feel like I'm stuck
Mais je ne veux pas rattraper tout de suite
But I don′t wanna catch up right now
Dis que tu viens
Say you're coming around
J'ai besoin de toi ces derniers temps, tout me déprime
I need you lately, everything′s been getting me down
J'ai cassé un verre par terre, c'était la goutte d'eau
I broke a glass on the floor, it was the last straw
C'est comme si je me suis réveillé du mauvais côté de la ville
It's like I woke up on the wrong side of town
Dis que tu viens
Say you're coming around
J'ai besoin de toi ces derniers temps, tout me déprime
I need you lately, everything′s been getting me down
Je me sentais tellement plus vieux que les enfants du coin
I felt so much older than the kids ′round the corner
Mais je me sens tellement plus jeune maintenant
But I feel so much younger now
Les a tous dépassés et a ralenti
Overtook them all and slowed back down
Blâmer un enfant dans une couronne de marguerite
Blamed a child in a daisy crown
