Traducir a
Ralentissez avec la grandeur, il faut prendre le temps
Slow down with the greatness, gotta take time
Des Polonais en train de pêcher à l'appât lors d'une soirée en amoureux
Poles out on a bait ting on a date night
Ils essaient d'imiter le mien, c'est un crime de haine
They try imitate mine, that′s a hate crime
Les frères sont en cage et se donnent la main, c'est un combat en cage
Bro's in the can throwin′ hands, that's a cage fight
Grand berceau et la porte est haute, j'ai le K9
Big crib and the gate's high, got the K9
ZK, le couteau est placé juste au niveau de la taille
ZK, knife sit right at the waistline
Entendu par la vigne, ça ne fait pas de vin
Heard through the grape vine, it don′t make wine
Ils espèrent et prient pour que je ne reste pas défoncé
They hope and they pray I don′t stay high
J'ai changé quand je suis devenu célèbre, je vais l'expliquer
I changed when I got famous, I'll explain it
Ma famille me déteste, ils disent que j'ai des favoris
My fam hatin′, they say that I got favourites
Payé, mais j'ai reçu des paiements après des paiements
Paid, but I got payments upon payments
J'ai mal, mais je ne blâme pas, je dis juste
I'm in pain, but I′m not blamin', I′m just sayin'
Et mon frère est sanguinaire, il a des envies
And my bro's bloodthirsty, he′s got cravings
S'il se penche par la fenêtre, il ne vise pas
If he lean out the window, he′s not aimin'
Un membre entend un coup à la porte et c'est un huissier
′Member hearin' a door knock and it′s bailiffs
Maintenant, c'est des hectares, je n'ai même pas de voisins (ouais)
Now it's acres, I ain′t even got neighbours (yeah)
40 000 pieds carrés de cette douleur
40 thousand square feet off of this pain
Regarde-moi, j'ai des hectares de cœur
Look at me, I got heart acres
Il ne sait pas ce qu'est le chagrin
He don't know what heartache is
Je ne peux demander à personne une cuillère à café de sucre, c'est dur, je n'ai pas de voisins
I can't ask no one for a teaspoon of sugar, it′s tough, got no neighbours
Mes oncles n'avaient pas de papiers
My uncles had no papers
Nous vendions des bonbons à l'école, il était logique que le mandem grandisse et vende des saveurs
We sold sweets in school, made sense that the mandem grew up and sold flavours
Je voulais tellement un million, je suis allé à la parfumerie, j'ai acheté Paco Rabanne
Wanted a million so much, went to the perfume store, bought Paco Rabanne
TSG m'a mis à l'arrière de la camionnette et a prangé
TSG had me in the back of the van and prang
Vous voulez réserver un vol pour le Japon
Wanna book a flight, Japan
Je suis dans un jet privé et le pilote me raconte des blagues et me vend des terrains.
I′m on the private jet and the pilot's tellin′ me jokes, sellin' me land
Je conduis sous le coup d'une interdiction, c'est vrai, j'ai été disqualifié
I′m drivin' on a ban, true say, I got disqualifications
Je demande à Dieu : Pourquoi me bénir ? Je suis un pécheur, pourquoi me bénir alors que j'ai péché ?
Askin′ God, why bless me? I'm a sinner, why bless me when I've sinned?
Je m'en fiche si le prochain homme perd, je veux juste nous voir gagner.
I don′t care if the next man lose, I just wanna see us man win
La classe affaires est gratuite, donc ma mère prend toutes les collations et toutes les boissons
Business class is free, so my mum takes every snack and every drink
Pour les moments où nous avons lutté et où nous n'avons jamais eu
For the times that we struggled and we never had
Je monte sur mon-, je leur dis
I get on my-, I′m tellin' ′em
Ralentissez avec la grandeur, il faut prendre le temps
Slow down with the greatness, gotta take time
Des Polonais en train de pêcher à l'appât lors d'une soirée en amoureux
Poles out on a bait ting on a date night
Ils essaient d'imiter le mien, c'est un crime de haine
They try imitate mine, that's a hate crime
Les frères sont en cage et se donnent la main, c'est un combat en cage
Bro′s in the can throwin' hands, that′s a cage fight
Grand berceau et la porte est haute, j'ai le K9
Big crib and the gate's high, got the K9
ZK, le couteau est placé juste au niveau de la taille
ZK, knife sit right at the waistline
Entendu par la vigne, ça ne fait pas de vin
Heard through the grape vine, it don't make wine
Ils espèrent et prient pour que je ne reste pas défoncé
They hope and they pray I don′t stay high
J'ai changé quand je suis devenu célèbre, je vais l'expliquer
I changed when I got famous, I′ll explain it
Ma famille me déteste, ils disent que j'ai des favoris
My fam hatin', they say that I got favourites
Payé, mais j'ai reçu des paiements après des paiements
Paid, but I got payments upon payments
J'ai mal, mais je ne blâme pas, je dis juste
I′m in pain, but I'm not blamin′, I'm just sayin′
Et mon frère est sanguinaire, il a des envies
And my bro's bloodthirsty, he's got cravings
S'il se penche par la fenêtre, il ne vise pas
If he lean out the window, he′s not aimin′
Un membre entend un coup à la porte et c'est un huissier
'Member hearin′ a door knock and it's bailiffs
Maintenant, c'est des hectares, je n'ai même pas de voisins
Now it′s acres, I ain't even got neighbours
Vous savez que vous êtes riche lorsque vous obtenez un nouveau berceau
You know that you′re rich when you get a new crib
Mais ça n'a pas de numéro, cette merde a un nom
But it don't have a number, shit's got a name
Ma queue blanche a dit qu'elle n'écoutait que House
My white ting said she only listen to house
Mais elle écoute du rap que ce soit Cenral ou Dave
But she listen to rap if it′s Cenral or Dave
25 et je suis assis sur 25 M
25 and I′m sittin' on 25 M
Maman n'a plus à stresser, maintenant le loyer est payé
Mummy ain′t gotta stress, now the rent get paid
Et ils se demandent pourquoi ils ne sont pas bénis de la même manière
And they wonder why they ain't gettin′ blessed same way
Parce qu'ils ne prennent pas le risque que nous
'Cause they ain′t on takin' the risk that we
C'est en forgeant qu'on devient forgeron, et je gratte la surface, je m'élargis
Practice makes perfect, and I'm scratchin′ the surface, expandin′
J'étais sur un canapé, sans matelas
I was sofa surfin', no mattress
Et j'ai dormi dans le piège, ça sentait la pisse de chat
And I slept in the trap, smelled like cat piss
Maintenant je suis avec une Scarlett Johansson
Now I′m with a Scarlett Johansson
Une actrice de premier plan a dit que j'étais si beau
A-list actress said I'm so handsome
Quand je voulais un fit , j'allais à Camden
When I wanted a ′fit, I would go Camden
Maintenant c'est Rodeo Drive, allons chez Lanvin
Now it's Rodeo Drive, let′s go Lanvin
Personne d'autre de Londres n'est parti à Hollywood, juste Cee ou le garçon Damson
Nobody else from London's gone Hollywood, just Cee or the boy Damson
20 sacs pour le canapé et une lampe
20 bags for the sofa and one lamp
Et j'ai des sols en marbre, je n'ai plus d'humidité
And I got marble floors, I ain't got damp any more
Parfum Tom Ford bien choyé
Tom Ford fragrance well pampered
J'ai un passeport rempli, donc ils ne peuvent pas le tamponner
I′m a passport full, so they can′t stamp it
À Dubaï et je reste à Atlantis
In Dubai and I'm stayin′ in Atlantis
Je ne l'ai pas cassé une seule fois parce que je ne suis pas gazé
I ain't snapped it once ′cause I'm not gassed
Je suis au premier rang du défilé de mode, j'essaie de voir quel mannequin je veux baiser ensuite
I′m front row at the fashion show, tryna see which model that I wanna fuck next
Elle surveille son poids parce qu'elle fait des campagnes
She watchin' her weight 'cause she doin′ campaigns
Dis-lui : Monte sur cette bite , elle n'a pas fait assez de pas
Tell her, "Ride this dick", she ain′t done enough steps
Je vois ces gars de l'autre côté
I see those guys from other side
Ils suivent un régime cétogène, car ils ne mangent pas de pain
On a keto diet, 'cause they don′t get bread
L'argent n'achète pas le bonheur parce que je suis en colère
Money don't buy happiness ′cause I'm upset
Plus tu gagnes d'argent, moins tu t'en soucies
The more money that you get, make you give a fuck less
Ralentissez avec la grandeur, il faut prendre le temps
Slow down with the greatness, gotta take time
Des Polonais en train de pêcher à l'appât lors d'une soirée en amoureux
Poles out on a bait ting on a date night
Ils essaient d'imiter le mien, c'est un crime de haine
They try imitate mine, that′s a hate crime
Les frères sont en cage et se donnent la main, c'est un combat en cage
Bro's in the can throwin' hands, that′s a cage fight
Grand berceau et la porte est haute, j'ai le K9
Big crib and the gate′s high, got the K9
ZK, le couteau est placé juste au niveau de la taille
ZK, knife sit right at the waistline
Entendu par la vigne, ça ne fait pas de vin
Heard through the grape vine, it don't make wine
