DC10 traducción al Francés

Central Cee

Traducir a

DC10 avec Jeff Bezos, grave bug dans la matrice
DC10 with Jeff Bezos, serious glitch in the matrix
J'espère que ça fera effet rapidement, je suis impatient car je viens de prendre un comprimé et j'attends.
Hope it kicks in quick, I′m impatient 'cause I just took a pill, and I′m waitin'
J'ai hâte de ressentir cette sensation de légèreté, d'activation et de picotements dans mes membres.
I can't wait until my limbs feel weightless, activated, tinglin′ sensation
Quand je l'ai aperçue, elle était banale, ses lèvres sont maintenant fines et cette garce est incroyable.
When I gave her a glimpse, she was basic, lit, now I think that this bitch is amazin′

Envoyer un homme en prison pour réhabilitation, en espérant que cela corrige nos comportements.
Send man jail for rehabilitation, with a wish that it fix our behaviours
Cuz s'est pris un six et il s'en est sorti, il est rentré frais comme un gardon sur le trottoir, toujours dans le même état.
Cuz got hit with the six, and he rid that, came fresh home to the strip on the same shit
Chirurgien esthétique devenu, il lui refait des dents ou lui fait un lifting.
Turnt cosmetic surgeon, fill him with teeth or give him a facelift
Mais pour lui, j'ai mis plus d'argent sur la tête d'un païen que sur celle de ma meuf principale.
Buck-five him, I've put more on a paigon′s head than I've spent on my main chick

Libérez tous les traîtres, tuez tous les violeurs, vivez par l'épée et mourrez par l'épée
Free all the get-backs, kill all the rapists, live by the sword and die by the sword
J'ai voulu lui accorder le bénéfice du doute, mais j'aurais juré que c'était un escroc.
I gave man benefit of the doubt, but I coulda sworn that guy was a fraud
Si je pratiquais un sport, on me donnerait le Ballon d'Or. Je prends bien les défaites car je peux me le permettre.
If I played a sport, they′d give Ballon d'Or, I take L′s well 'cause I can afford
Hmm, leur mouvement est lent, sans surprise, ils veulent que je sois dessiné à la craie
Mm, their motion's low, no surprise, they want me outlined in chalk

Comment pourrais-je abandonner alors que ma famille compte sur moi ? C'est pourquoi le groupe est ma priorité absolue.
How can I quit when my fam rely on me? That′s why the bands my grand priority
Quand je mourrai, j'espère que mes fans m'admireront et que je continuerai à vivre comme le journal d'Anne Frank.
When I die, I hope fans admire me and I live on like Anne Frank′s diary
Je souffre indéniablement d'anxiété, je me sens détachée lorsque je suis en société
I've undeniably got anxiety, I feel detached when in society
Je risque de la blesser car je suis à moitié amoureux, il m'est difficile d'aimer pleinement (laisse-moi entendre ça)
I may hurt her ′cause I'm a half-heart, it′s hard for me to love entirely (let me hear that)

J'irai chez ta copine, je pisserai sur la lunette des toilettes et je m'essuierai avec ton durag.
I'll go to your girl′s house, piss on the toilet seat, and wipe my piece with your durag
Des sans-abri mendiaient, les mains tendues, disant qu'ils avaient besoin d'argent pour aller se nourrir.
Homeless beggin' and holdin' out two hands, said they need money to go and get food
Alors je débarque direct au piège avec la banque alimentaire, maintenant je roule en fourgonnette blindée
Then come straight to the trap with a food bank, now I′m ridin′ around, bulletproof van
Je suis sorti en trombe de la conversation de groupe, je l'ai mouillée, puis je suis rentré en jet avec un nouveau groupe.
Just flew out the group chat, got her wet, then I flew back on the jet with a new batch

Alors Wagwan, montre-moi ce qui se passe, si ce n'est pas une question d'argent, arrête de demander.
Wagwan then, show me what's gwanin′, if it ain't regardin′ guap, stop askin'
Mec, je suis calme, j'ai payé 300 000 $ au détail pour la Richie
Man, how I am, I′m calm, paid 300K retail for the Richie
Mais à la revente pour un cinquième, quelle aubaine, j'ai déniché une Brabus recouverte de carbone
But it resale four-fifth, what a bargain, copped a Brabus wrapped in carbon
Ça décolle comme une fusée quand je m'arrête et que je redémarre.
Rocket-launchin' when I stop and start it

Je suis passé devant l'arrêt de bus où je tirais des coups de feu, j'ai eu un flash-back, j'ai été envahi par la nostalgie.
Drove past the bus stop I used to bust shots at, got flashback, got nostalgic
La route que nous avons choisie comportait un détour
The road we chose came with a diversion
Ma copine dit que je ne suis pas quelqu'un de bien et elle me connaît mieux que quiconque.
My girl said I'm not a nice person and she know me better than anyone
Mais être un gentil garçon n'est pas mon but, de toute façon, je t'ai offert un Birkin
But bein′ a good guy ain′t my purpose, anyway, I got you a Birkin
Je n'abandonne jamais, je ne peux tout simplement pas renoncer, si je ne devenais jamais riche, je mourrais au travail.
Never give up, I just can't quit, if I never got rich, I would die workin′

Desarrollado por musixmatch