Traducir a
(Maçon)
(Mason)
Euh, c'est solitaire au sommet, beaucoup de gens regardent et veulent que je m'écrase
Uh, it′s lonely at the top, lot of people are watchin' and want me to flop
Je dis aux enfants que si j'y parviens, tout le monde peut le faire, car je viens de rien.
I′m tellin' the kids, if I can do it then anyone can, cah I came from nothin'
Un arrêt et une recherche à deux pas du bloc
One stop and search away from the block
Dans cette vie, je n'ai pas peur, le seul homme qui peut me faire peur est Dieu, euh
In this life, I don′t feel fear, only man that can make me afraid is God, uh
Presse négative sur la salle d'ombre, tout ce qui est bien, ça ne fait pas les blogs
Negative press on the shade room, anythin′ good, it don't make the blogs
Ils ne se sont pas assis à la table quand c'était au magasin de poulet
They didn′t sit at the table when it was chicken shop
Maintenant, c'est steak et homard, edamame et morue pan-asiatique
Now it's steak and lobster edamame and Pan-Asian cod
Ma première chambre plus petite qu'une cellule de prison
My first bedroom smaller than a jail cell
Maintenant, la crèche est sur un terrain de dix acres
Now the crib′s on a ten-acre plot
La première fois que j'ai commis un crime, c'était insignifiant
First time I committed a crime was petty
Je ne pouvais pas me permettre le prix des baskets
I couldn't afford what the trainers cost
La première fois que j'ai vendu du crack, j'avais 16 ans
First time I sold crack, I was just 16
Constater qu'à cet âge c'était mal
Witnessin′ that at that age was wrong
Je me suis détaché de toute émotion, en espérant que mon article sera long
Detached myself from every emotion, hopin' I'll get my paper long
Un téléphone en brique, un iPhone, pas de carte SIM, j'écoute la même vieille chanson
One brick phone, one iPhone, no SIM, listenin′ to the same old song
Je saute les barrières, si l'inspecteur monte dans le train, je suis parti
I′m jumpin' the barriers, if the inspector get on the train, I′m gone
Maintenant, le fouet dans lequel je suis est impatient
Now the whip that I'm in′s an impatient one
J'appuie sur l'accélérateur quand le voyant passe à l'orange
Put my foot on the gas when the light goes amber
Essaye de me toucher et les armes tireront, nous ne faisons pas de kung-fu et ne nous battons pas comme Panda
Try touch me and guns will shoot, we don't do kung fu and fight like Panda
Mon gars est un criminel condamné, il doit donc se cacher des caméras
My guy′s a convicted criminal, so he gotta hide from cameras
Toutes mes chiennes sont belles comme tout, je peux organiser un concours de beauté
All of my bitches pretty as hell, I can start up a beauty pageant
Comment ai-je pu me retrouver jusqu'à Clapham ? J'ai commencé ma journée à NW2.
How'd I end up all the way in Clapham, I started my day in NW2
Livraison de nourriture directement à votre porte, vous pouvez laisser un avis comme Deliveroo
Deliverin' food direct to your door, you can leave a review like Deliveroo
Des bâtons dehors pour une occasion spéciale, du nank sur la hanche, c'est de la merde de tous les jours
Sticks outside for a special occasion, nank on hip that′s everyday shit
Je dois remercier Dieu de ne jamais l'avoir fait, sombre et clair, je l'ai vendu par deux
Gotta thank God that I never did, dark and light, did sell it in twos
Avant de recevoir l'invitation à la fête entièrement blanche de Mike Rubin, le 4 juillet
Before I got the invite to Mike Rubin′s all-white party, 4th of July
J'étais assis dans le piège avec un paquet toute la nuit, parfum de cocaïne, je n'étais pas habillé en blanc
I was sat in the trap with a pack all night, cocaine fragrance, weren't dressed in white
À quinze minutes du coup, mais j'ai dit que j'y arriverais en moins de cinq
Fifteen minutes away from the shot, but I said that I′d get there in less than five
Ça me fait mal quand les filles arrivent et essaient trop d'impressionner les garçons.
It gives me the ick when girls come around and try too hard to impress the guys
Je me suis assis et j'ai dit au directeur de Sony : Si vous me donnez dix dollars pour une cassette, je signerai (uh)
I sat and I told the Sony exec', "If you give me a ten for a tape, I′ll sign" (uh)
Tout va finir, quand j'ai compté un M, j'étais sur un petit nuage
Everything's gonna come to an end, when I counted an M, I was on cloud nine
Si ce n'était pas du rap, j'aurais été un mac, je regarde une garce et je vois des signes dièse
If it weren′t rap, I would've been a pimp, I look at a bitch and I see pound signs
Plus mille auras, même si je ne parle pas, ils ressentiront notre vibration
Plus one thousand aurae, even if I don't talk, they′ll feel our vibe
Les dirigeants des labels ne se soucient pas de savoir si nous sommes des meurtriers tant que votre catalogue génère des revenus
Label execs don′t care if we're murderers long as your catalogue′s bringin' in revenue
Ils vous signeront et quand vous ferez faillite et finirez en prison, ils vous oublieront rapidement.
They′ll sign you and when you go broke and end up in jail, they're quick to forget you
Je ne peux pas m'inquiéter des ventes d'albums, j'ai des problèmes sérieux que j'essaie de résoudre.
I can′t worry 'bout album sales, I got serious shit that I'm tryin′ to get through
Comment peuvent-ils dénigrer mon nom pour essayer d'être payé, je joue un coup d'échecs
How can they talk down on my name for tryna get paid, I′m playin' a chess move
GTA, j'utilise des codes de triche, je triche à l'école aux examens, je suis foutu
GTA, I′m usin' cheat codes, cheat at school in exams, I′m fucked
Je trompe ma femme, mais comment peux-tu me blâmer ? J'ai trompé la vie
I cheat on my wife, but how can you blame me? I cheated life
Je n'étais pas censé arriver jusqu'ici, je n'ai eu aucune note, je ne suis même pas sage
I weren't supposed to make it this far, I got no grades, I ain′t even wise
Descendez Uxbridge Road, je pense qu'une personne sur trois est droguée.
Walk down Uxbridge Road, I reckon that one in three of these people high
L'offre et la demande, c'est comme ça que je m'en sors, elle me dit qu'un trap boy est son type
Supply and demand, that's how I get by, she tellin' me how a trap boy′s her type
J'essaie de ne pas trop m'habituer à la vie, je reste à l'intérieur, j'évite le battage médiatique
I′m tryna not get too used to the life, I'm stayin′ inside, avoidin' the hype
Il y a tellement de filles qui veulent baiser, je les refuse, elles se demandent pourquoi
So many gyal that are wantin′ to fuck, I'm turnin′ them down, they're wonderin' why
Je suis nonchalante, pas timide, mon entourage est top 5, je suis probablement l'une des
I′m nonchalant, not shy, my entourage top five, I′m probably one of the
Je dois être l'un des plus grands
I've gotta be one of the greats
J'aurai facilement l'album numéro un, ce n'est pas comme si la barre était placée très haut ces jours-ci
I′ll get number one album, easy, it's not like the bar′s set high these days
Je suis arrivé sur la scène au plus bas
I came in the scene at an all-time low
Je ne sais pas, mais je pense que j'ai relancé le jeu
I don't know, but I think I revived the game
J'ai prié pour que les temps changent
I′ve been prayin' that times will change
Je prémédite une sortie gracieuse, en attendant, je vais essayer de maintenir
Premeditatin' a graceful exit, in the meantime, I′ll try maintain
Bien
Alright
(Maçon)
(Mason)
