Traducir a
L'arme que nous avons eue venait du nord.
The gun that we got came from up north
Mais si ça bat, alors tu descendras dans le sud
But if it beat, then you′ll go down south
Un bâton allemand, ils l'appellent un SIG
German stick, they call it a SIG
Même si fumer est interdit
Even though it's no smokin′ allowed
Mon photographe m'accompagne faire du shopping chez Dior
My shooter with me shoppin' in Dior
Si on meurt maintenant, au moins on partira avec panache.
If we die right now, then we're goin′ in style
Hein, ça ne peut pas être l'hôpital
Huh, can′t be hospital
La vie que nous menons est si hostile
The life that we live is so hostile
Des enfants de banlieue qui essaient de se sentir concernés
Got suburban children tryna relate
Si tu n'as jamais été fauché, tu ne comprendras pas ce que je veux dire.
If you ain't been broke, you won′t know what I'm sayin′
Le serveur arrive, je lui donne ma carte et je la passe sans la toucher.
The waiter come, I just give him my card and tap it
Je ne sais même pas ce que je paie.
I don't even know what I′m payin'
Oh, quelle vie merveilleuse je mène !
Oh, what a wonderful life I'm livin′
Mais quelque chose cloche.
But somethin′ just don't feel right
Les gars aiment les sèche-linge, ils tournent.
The guys like tumble dryers, they′re spinnin'
Dès que je prends le micro, je rappe.
While I jump on the mic, I′m spittin'
K1 saute par la droite et essaie de le tuer
K1 jump out the right try kill him
J'essaie de satisfaire ma femme
I try satisfyin′ my woman
Mais bébé, j'en ai fini pour ce soir, je dors.
But baby, I'm done for the night, I'm kippin′
Je dois me lever dans deux heures.
I gotta be up in a couple of hours
Gros couteau tactique que je tiens en main
Big tactical knife I′m grippin'
Au cas où ils tenteraient leur chance
Just in case they try their luck
Bien sûr, je marche avec Dieu
Of course, I′m walkin' with God
Mais mec, dans ce monde, non, ça ne suffit pas.
But bro, in this world, no, that ain′t enough
Un type est à la fête avec une arme chargée.
Bro's in the party with a loaded gun
Comment diable a-t-il fait pour entrer ça dans la boîte ?
How the fuck did he get that in the club?
Je me suis bien lavé et je suis entré frais
I scrubbed up well and I stepped in fresh
Par exemple, j'ai sauté de l'arrière du camion.
Like say, I jumped off of the back of the truck
Maintenant je suis à Miami en train de manger du Carbone
Now I′m in Miami eatin' Carbone
Si t'as jamais mis les pieds dans le ghetto, tu comprendras pas ça
If you ain't been out the hood, you won′t get that
Les paigons tombent, alors j'écoute attentivement.
Paigons drop, then I′m listenin' carefully
L'art de la guerre, je dois savoir où ils en sont.
Art of war, I gotta know where their heads at
Semaine longue, je vais me trouver une masseuse
Been a long week, let me find a masseuse
Ma chaîne et mon pendentif me font mal au cou et au dos.
My chain and my pendant′s hurtin' my neck, back
Ils n'obtiennent pas ce qu'ils veulent, alors ils changent de stratégie.
They don′t get what they want, so they switch up
Alors, depuis le début, ils essaient de duper l'homme.
So all along they tryna finesse man
Que quelqu'un leur apporte un Tampax
Somebody get them a Tampax
Un homme adulte qui se comporte comme une adolescente
Grown man actin' like teenage gyal
Hein, pas de Sweet 16 ?
Huh, no sweet 16
Les G17 vont gâcher ton plan d'anniversaire
The G17′s gon' ruin your b-day plan
Nous avons tous été élevés par des femmes célibataires.
All of us raised by single women
Nous avons appris par nous-mêmes à devenir un homme
Taught ourself how to become a man
Vous souvenez-vous du temps où l'on ne préparait pas le dîner ?
'Member the days when dinner weren′t made
J'aurais mal au ventre et j'aurais tellement envie de manger.
My belly would ache in need of a scran
L'arme que nous avons eue venait du nord.
The gun that we got came from up north
Mais si ça bat, alors tu descendras dans le sud
But if it beat, then you′ll go down south
Un bâton allemand, ils l'appellent un SIG
German stick, they call it a SIG
Même si fumer est interdit
Even though it's no smokin′ allowed
Mon photographe m'accompagne faire du shopping chez Dior
My shooter with me shoppin' in Dior
Si on meurt maintenant, au moins on partira avec panache.
If we die right now, then we′re goin' in style
Hein, ça ne peut pas être l'hôpital
Huh, can′t be hospital
La vie que nous menons est si hostile
The life that we live is so hostile
Les résultats des analyses du médecin sont arrivés et ils ont dit que je souffrais du syndrome de l'imposteur
The results from the doc came back and they said that I got imposter syndrome
Je me souviens de ces jours où je gelais, j'écrivais mon nom sur les vitres givrées.
'Member the days I was freezin' cold, I was writin′ my name on the frosted windows
Au début de l'année, lorsque FDot est décédé le 26 janvier, j'ai perdu un membre de ma famille.
Start of the year when FDot died 26th of Jan, I lost my kinfolk
Cam m'a dit qu'il était mort, et j'ai répondu : Hein ?
Cam told me that he died, and I replied, "Huh?"
J'espérais qu'il dirait que c'est une faute de frappe.
I hoped that he′d say it's a typo
Je suis sorti de la boue et tout mon quartier en a été témoin.
Came from the mud and my whole hood witnessed
Maintenant, tous les enfants savent que tout est possible.
Now all the kids know anything′s possible
Je vends de l'alcool en territoire ennemi.
Bussin' a jug on the enemy territory
Avec le recul, ce n'était pas logique.
Thinkin′ back now, that wasn't logical
Tu n'as pas besoin de t'enquérir de ma santé mentale
You ain′t gotta check in on my mental health
Quand quelqu'un insulte, c'est comique.
When someone diss, it's comical
Ma fille adore faire des allers-retours
My girl loves to go back and forth
Si tu veux faire ça, chérie, mets-toi au volley.
If you wanna do that, bae, take up volleyball
Je n'ai pas le temps pour cette réunion à un million de livres en ville.
I don't have time for the million-pound meetin′ in town
Laisse-toi tranquille, ma belle.
Girl, let you alone
Je vis mon film, je ne ferai pas de suite
I′m livin' my movie, I won′t make a sequel
Je ne peux pas refuser comme dans Maman, j'ai raté l'avion 2
I can't decline like Home Alone 2
Trop compétitif, je ne veux pas perdre
Too competitive, don′t wanna lose
Une journée dans la vie, voyons si tu pièges vraiment
Day in the life, let's see if you really trap
Désactivez l'autotune.
Turn off the autotune
Mais ça n'aurait pas fait autant de bruit si ce n'était pas vrai.
It wouldn′t have blown though if it weren't true
L'arme que nous avons eue venait du nord.
The gun that we got came from up north
Mais si ça bat, alors tu descendras dans le sud
But if it beat, then you'll go down south
Un bâton allemand, ils l'appellent un SIG
German stick, they call it a SIG
Même si fumer est interdit
Even though it′s no smokin′ allowed
Mon photographe m'accompagne faire du shopping chez Dior
My shooter with me shoppin' in Dior
Si on meurt maintenant, au moins on partira avec panache.
If we die right now, then we′re goin' in style
Hein, ça ne peut pas être l'hôpital
Huh, can′t be hospital
La vie que nous menons est si hostile
The life that we live is so hostile
Yo, j'ai été partout, gang
Yo, I been everywhere gang
Au nord, au sud
Up north, down south
Des prisons partout dans le pays, mec
Jails all throughout the country, bro
Je sais comment tout le monde est
I know what everybody's like
Mais ici, dans le nord, on ne rigole pas, mec.
But up here, up north, we ain′t playin', bro
On vous vole vos affaires
We get your shit snatched
Je vais te défoncer la gueule, mec.
Get your face punched off, bro
On va même te griller, mec, on rigole pas.
We'll even bun you, bro, we ain′t playin′
Et des hommes vont en prison à cause de ces conneries.
And man are goin' jail behind this shit
C'est pour ça qu'on fait vivre le nom de ces gars-là, mec.
That′s why we keeping the guy's names alive, man
Vous voyez ce que je veux dire ?
You know what I′m sayin'?
Soutenez les tranchées, les gars, libérez-les toute la journée
Support the trenches, man, free the guys all day
