Traducir a
Todos esses invejosos
All these haters
Até mais
See you later
Tudo o que eu podia fazer
All that I could do
Mas você nem sequer me sente.
But you dont even feel me though
Eu sei que você sabe, eu sei que você tem esse poder.
I know you know I know you got that power
Esse poder
That power
Oh, oh oh
Oh, oh oh
Então, CG, mas o mano continua sendo autêntico.
So CG but a nigga stay real
Embora eu seja estiloso, estou doente, estou comandando tudo.
Though I′m fly I'm ill I′m running shit
Três pontos, cesta de dois pontos
Three-points, field goal
Os rappers costumavam rir como se eu tivesse tropeçado e caído.
Rappers used to laugh like I tripped and fell
Porque eu não ostento uma cruz de ouro como se fosse um cristão.
'Cause I don't stunt a gold cross like I Christian bail
Sim, eles estão me encarando com inveja porque eu faço shows maiores.
Yeah, they starin′ at me jealous cause I do shows bigger
Mas sua aparência não ajuda, como a de uma velha interesseira.
But your looks don′t help, like an old gold digger
Sem estilo, mas liricamente sou um assassino implacável.
Uncool, but lyrically I'm a stone cold killer
Então são 400 golpes para esses caras do Truffaut.
So it′s 400 blows to these Truffaut niggas
É, essa sim é a frase do século.
Yeah, now that's the line of the century
Os caras perderam a oportunidade, estavam muito ocupados.
Niggas missed it, too busy
Eles estão mentindo sobre o presídio.
They lyin′ 'bout penitentiary
Cara, você nunca esteve lá.
Man, you ain′t been there
Cara, você estava com medo.
Nigga you been scared
E continuo vivendo solteira como a Synclaire.
And I'm still living single like Synclaire
Adoro caras brancos que me chamam de branca e depois tentam me odiar.
Lovin' white dudes who call me white and then try to hate
Quando eu não era branco o suficiente para usar sua piscina aos 8 anos
When I wasn′t white enough to use your pool when I was 8
Stone Mountain, você me criou bem.
Stone Mountain you raised me well
Sou encarado pelos confederados, mas com uma dureza insuportável.
I′m stared at by Confederates but hard as hell
Calças jeans apertadas e mocassins, mas ainda bebo uma Bodine.
Tight jeans penny loafers, but I still drink a Bodine
Mantendo meu foco, mas sendo odiado por ambos os lados.
Staying on my me shit, but hated on by both sides
Sou apenas um garoto que está fazendo sucesso por causa do nome do meu pai.
I'm just a kid who blowing up with my father′s name
E todo negro "você não é negro o suficiente"
And every black "you're not black enough"
É um branco "vocês são todos iguais"
Is a white "you′re all the same"
Comida tipo Rapp Snitch Knishes
Mm Food like Rapp Snitch Knishes
Porque tem Oreo, Twinkie, coco, delicioso
'Cause its oreos, twinkies, coconuts, delicious
Quantas placas de ouro você deseja dentro da sua sala de jantar?
How many gold plaques you want inside your dining room?
Eu disse que quero a casa cheia.
I said I want a full house
Eles disseram: "Você entendeu, cara!"
They said, "You got it dude!"
Todos esses invejosos
All these haters
Até mais
See you later
Tudo o que eu podia fazer
All that I could do
Mas você nem sequer me sente.
But you don′t even feel me though
Eu sei que você sabe, eu sei que você tem esse poder.
I know you know I know you got that power
Esse poder
That power
Oh, oh oh
Oh, oh oh
Holla, holla, holla, holla para você, garoto
Holla, holla, holla, holla at yo boy
Igualzinho ao seu pai quando ele está puto.
Like yo dad when he's pissed off
Tenho flow, eu conseguiria fazer um aleijado dançar crip walk.
Got flow, I could make a cripple crip walk
O bafo dos caras era horrível, eles só sabiam falar merda.
Niggas' breath stank, all they do is shit talk
As pessoas querem um homem de verdade, e eu as fiz esperar todo esse tempo.
People want a real man, I made ′em wait this long
Talvez se ele fracassar, ele desista e continue atuando.
Maybe if he bombs, he′ll quit and keep actin'
E economize papel, assim como sua tia faz com os guardanapos do McDonald's.
And save paper like your aunt does with McDonald napkins
Como isso aconteceu? Foi a honestidade.
How′d it happen? Honesty did it
Veja todos os meus concorrentes na exposição de corpos.
See all of my competition at the bodies exhibit
Sim, eu superei os limites e acabo com esses farsantes.
Yeah I bodied the limits and I get at them fakers
Se você odeia isso, que se dane quem odeia.
Motherfuck if you hate it, cremated them haters
Então, meu estúdio será um funeral.
So, my studio be a funeral
Sim, este é o nosso ano, ah, você não sabia?
Yeah, this is our year, oh you didn't know?
É, eu vou te matar, entre na toca do leão.
Uh, yeah I′m killin' you, step inside the lion′s den
Cara, eu ficaria surpreso se o 'O' fosse um 'I' em vez de um 'O'.
Man I'm hov if the 'O′ was an ′I' instead
No palco com minha família à minha frente.
On stage with my family in front of me
Eu sou o que sou: tudo o que quero ser.
I am what I am: everything I wanna be
Todos esses invejosos
All these haters
Até mais
See you later
Tudo o que eu podia fazer
All that I could do
Mas você nem sequer me sente.
But you don′t even feel me though
Eu sei que você sabe, eu sei que você tem esse poder.
I know you know I know you got that power
Esse poder
That power
Esta foto foi tirada em um ônibus voltando do acampamento.
This is on a bus back from camp
Eu tenho 13 anos e você também.
I'm 13 and so are you
Antes de ir para o acampamento, imaginei que seríamos eu e mais três ou quatro pessoas.
Before I left for camp I imagined it would be me and three or four
Outros caras que eu ainda não tinha conhecido
Other dudes I hadn′t met yet
Correndo por aí o verão inteiro, se metendo em encrenca.
Running around all summer, getting into trouble
No fim, seria eu e apenas uma garota.
It turned out it would be me and just one girl
Esse é você
That's you
E ainda estamos no acampamento enquanto estivermos no ônibus e não...
And we′re still at camp as long as we're on the bus and not
No ponto de encontro onde nossos pais estariam nos esperando.
At the pickup point where our parents would be waiting for us
Ainda estamos usando nossas camisetas laranjas do acampamento.
We're still wearing our orange camp T-shirts
Ainda cheiramos a agulhas de pinheiro.
We still smell like pineneedles
Eu gosto de você, você gosta de mim e eu gosto muito de você.
I like you and you like me and I more-than-like you
Mas não sei se você gosta ou não de mim
But I don′t know if you do or don′t more-than-like me
Você nunca disse nada, então eu não disse nada durante todo o verão.
You've never said, so I haven′t been saying anything all summer
Contentar-se em desfrutar do pequeno milagre de uma menina que escolheu...
Content to enjoy the small miracle of a girl choosing to
Fale comigo e opte por fazer isso novamente no dia seguinte e assim por diante.
Talk to me and choosing to do so again the next day and so on
Uma garota inteligente e engraçada que
A girl who's smart and funny and who
Se eu disser alguma besteira só para dar risada, vai ser engraçado.
If I say something dumb for a laugh
Está disposto a dizer algo duas ou três vezes mais estúpido para me fazer rir.
Is willing to say something two or three times as dumb to make me
Ria, mas também fique estranho e
Laugh, but who also gets weird and
Sábio às vezes de um jeito que eu jamais conseguiria ser.
Wise sometimes in a way I could never be
Uma garota que lê livros que ninguém lhe atribuiu.
A girl who reads books that no one′s assigned to her
Cujo cabelo castanho encaracolado tem uma linha atravessando-o
Whose curly brown hair has a line running through it
De onde ela tirou a gravata para segurá-la enquanto ainda estava molhada
From where she put a tie to hold it up while it was still wet
Na vida real, não frequentamos a mesma escola.
Back in the real world we don't go to the same school
E a menos que uma de nossas famílias se mude para um lugar drasticamente diferente
And unless one of our families moves to a dramatically
Bairro diferente, não vamos para a mesma escola secundária.
Different neighborhood, we won′t go to the same high school
Então, é isso por hoje. A menos que eu diga algo.
So, this is kind of it for us. Unless I say something
E pode ser que seja especialmente importante para nós se eu realmente disser alguma coisa.
And it might especially be it for us if I actually do say something
O sol se pôs e o ônibus está silencioso.
The sun's gone down and the bus is quiet
Muitas crianças estavam dormindo.
A lot of kids were asleep
Estamos falando baixinho sobre uma árvore que vimos em uma área de descanso.
We're talking in whispers about a tree we saw at a rest stop
Parece uma criança que conhecemos, e aí eu penso:
That looks like a kid we know, and then I′m like
"Posso te contar uma coisa?" E de repente, estou te contando.
"Can I tell you something?" And all of a sudden I′m telling you
E eu continuo te dizendo isso, e tudo sai de mim, e continua vindo.
And I keep telling you and it all comes out of me and it keeps coming
E seu rosto está lá e some, está lá e some enquanto passamos.
And your face is there and gone and there and gone as we pass
Sob as luzes alaranjadas que ladeiam a rodovia
Underneath the orange lamps that line the sides of the highway
E não há nenhuma expressão nele.
And there's no expression on it
E acho que, depois de um certo ponto, estou apenas falando para prolongar o
And I think just after a point I′m just talking to lengthen the
Tempo em que vivemos em um mundo onde
Time where we live in a world where
Você ainda não disse "sim" nem "não"?
You haven't said "yes" or "no" yet
E, infelizmente, acabo usando a palavra "destino".
And regrettably I end up using the word "destiny."
Não me lembro em que contexto.
I don′t remember in what context
Na verdade, não importa.
Doesn't really matter
Em pouco tempo, fico sem palavras e você sorri e diz: "Tudo bem".
Before long I′m out of stuff to say and you smile and say, "okay."
Não sei exatamente o que você quer dizer com isso.
I don't know exactly what you mean by it
Mas parece vagamente positivo e eu sairia para não...
But it seems vaguely positive and I would leave in order not to
Estraga o momento, mas não temos para onde ir porque estamos num ônibus.
Spoil the moment, but there's nowhere to go because we′re on a bus
Então finjo que estou dormindo e, em pouco tempo, estou realmente dormindo.
So I pretend like I′m asleep and before long, I really am
Acordo e o ônibus não está mais se movendo.
I wake up, the bus isn't moving anymore
Todas as luminárias em forma de cúpula que contornam o corredor central estão acesas.
The domed lights that line the center aisle are all on
Eu me viro e você não está lá.
I turn and you′re not there
Por outro lado, muitas crianças já não estão sentadas nas suas cadeiras.
Then again a lot of kids aren't in their seats anymore
Estamos estacionados no ponto de encontro.
We′re parked at the pick-up point
Que fica no estacionamento de uma igreja metodista.
Which is in the parking lot of a Methodist church
O ônibus está meio vazio
The bus is half empty
Você provavelmente já está no carro do seu pai.
You might be in your dad's car by now
Suas malas e pertences empilhados no porta-malas
Your bags and things piled high in the trunk
As meninas no fundo do ônibus estão gritando e rindo e
The girls in the back of the bus are shrieking and laughing and
Eles desembarcaram sem pressa enquanto eu estendia as pernas para dentro do barco.
Taking their sweet time disembarking as I swing my legs out into the
Corredor para descer do ônibus
Aisle to get up off the bus
Assim que um deles chega à minha fileira
Just as one of them reaches my row
Costumavam ser a nossa fila, no caminho de saída.
They used to be our row, on our way off
É a Michelle, uma menina que foi suspensa da terceira série por uma semana.
It′s Michelle, a girl who got suspended from third grade for a week
Depois de atirar pedras na minha cabeça
After throwing rocks at my head
A adolescência está lhe fazendo muito bem, principalmente em termos de físico.
Adolescence is doing her a ton of favors body wise
Ela para e olha para mim.
She stops and looks down at me
E a luz da cúpula ilumina sua cabeça por trás.
And her head is blasted from behind by the dome light
Então eu realmente não consigo ver o rosto dela.
So I can't really see her face
Mas eu consigo ver o sorriso dela. E ela diz uma palavra.
But I can see her smile. And she says one word
"Destino."
"Destiny."
Então, ela e as meninas entupiram os corredores atrás dela.
Then her and the girls clogging the aisles behind her
Todos riem, então ela se vira e os conduz para fora do ônibus.
All laugh and then she turns and leads them off the bus
Eu não sabia que você era amigo deles.
I didn't know you were friends with them
Encontro meu pai no estacionamento.
I find my dad in the parking lot
Ele me leva de volta para casa e o acampamento acaba.
He drives me back to our house and camp is over
O verão também está chegando, mesmo que ainda faltem duas semanas para o início das aulas.
So is summer, even though there′s two weeks until school starts
Esta não é uma história sobre como as meninas são más ou como o amor é ruim.
This isn′t a story about how girls are evil or how love is bad
Esta é uma história sobre como eu aprendi algo.
This is a story about how I learned something
E não estou dizendo que isso seja verdade ou não.
And I'm not saying this thing is true or not
Só estou dizendo que foi isso que aprendi.
I′m just saying it's what I learned
Eu te disse uma coisa
I told you something
Era só para você e você contou para todo mundo.
It was just for you and you told everybody
Então aprendi a eliminar o intermediário.
So I learned cut out the middle man
Faça tudo para todos, sempre.
Make it all for everybody, always
Nem todo mundo pode se virar e dizer
Everybody can′t turn around and tell
Todo mundo, todo mundo já sabe, eu disse a eles.
Everybody, everybody already knows, I told them
Mas isso significa que não há lugar.
But this means there isn't a place
Na minha vida, por você ou por alguém como você.
In my life for you or someone like you
É triste?
Is it sad?
Claro
Sure
Mas é uma tristeza que eu escolhi.
But it′s a sadness I chose
Gostaria de poder dizer que esta é uma história sobre como entrei no ônibus.
I wish I could say this was a story about how I got on the bus a
O rapaz se desfez de um homem mais cínico, endurecido e maduro e merda
Boy and got off a man more cynical, hardened, and mature and shit
Mas isso não é verdade.
But that's not true
A verdade é que entrei no ônibus como um menino.
The truth is I got on the bus a boy
E eu nunca desci do ônibus.
And I never got off the bus
Eu ainda não tenho
I still haven't
