Traducir a
Vivre dur était facile quand j'étais jeune et à l'épreuve des balles
Livin′ hard was easy when I was young and bullet-proof
Je n'avais pas de chaînes pour me lier, juste une guitare et un toit
I had no chains to bind me, just a guitar and a roof
J'ai vidé chaque bouteille, quand j'ai versé je n'ai jamais manqué
Emptied every bottle, when I poured I never missed
J'ai eu les yeux injectés de sang à 25 ans
I had blood shot eyes at 25
Ou était-ce 26?
Or was it 26?
Peu importait le prix que je devais payer
Didn't seem to matter what price I had to pay
Parce que tout ce qui en vaut la peine, je perdrais de toute façon
′Cause anything worth havin', I'd just lose anyway
Des amis s'inquiétaient pour moi, ils m'avaient demandé si j'étais malade
Friends worried about me they′d asked if I was sick
Je pensais que je ne mourrais pas à 25 ans
Thought I wouldn′t die at 25
Ou était-ce 26?
Or was it 26?
Ces deux années courent ensemble, comme du whisky sur de la glace
Those two years run together, like whiskey over ice
Se fondre dans les souvenirs, comme la vie de quelqu'un d'autre
Meltin' into memories, like somebody else′s life
Je suis heureux de dire que je suis venu
I'm glad to say, I′ve come around
Mais si je pouvais avoir un souhait
But if I could have one wish
Je voudrais un autre essai à 25 ans
I'd like another try at 25
Ou était-ce 26?
Or was it 26?
J'ai rencontré une fille de Géorgie, intelligente et jolie, diplômée d'université
Met a girl from Georgia, smart and pretty, college grad
Je pensais que ma chance tournait, mais ensuite tout a mal tourné
I thought my luck was changin′, but then it all went bad
Je suppose que je suis tombé amoureux d'elle tout ce qu'il a fallu c'était juste un baiser
I guess I fell in love with her all it took was just one kiss
Mais ensuite elle a dit au revoir à 25 ans
But then she said goodbye at 25
Ou était-ce 26?
Or was it 26?
Ces deux années courent ensemble, comme du whisky sur de la glace
Those two years run together, like whiskey over ice
Se fondre dans les souvenirs, comme la vie de quelqu'un d'autre
Meltin' into memories, like somebody else's life
Je suis heureux de dire que je suis venu
I′m glad to say, I′ve come around
Mais si je pouvais avoir un souhait
But if I could have one wish
Je voudrais un autre essai à 25 ans
I'd like another try at 25
Ou était-ce 26?
Or was it 26?
Maintenant, j'ai été sur cette route avant presque aussi loin que l'enfer
Now, I′ve been down that road before almost as far as hell
Tromperie ou rédemption, je suppose que seul le temps nous le dira
Deception or redemption, I guess only time will tell
J'ai la foi et la connaissance que Dieu nous a donné un cadeau
I have faith and the knowledge that God gave us a gift
Je ne pouvais pas me cacher à 25 ans
I couldn't hide at 25
Ou était-ce 26?
Or was it 26?
Ces deux années courent ensemble, comme du whisky sur de la glace
Those two years run together, like whiskey over ice
Se fondre dans les souvenirs, comme la vie de quelqu'un d'autre
Meltin′ into memories, like somebody else's life
Je suis heureux de dire que je suis venu
I′m glad to say, I've come around
Mais si je pouvais avoir un souhait
But if I could have one wish
Je voudrais un autre essai à 25 ans
I'd like another try at 25
Ou était-ce 26?
Or was it 26?
