Traducir a
Un, deux
One, two
Cela fait quelques mois
It′s been a couple months
C'est à peu près suffisant.
That's just about enough time
Pour que je cesse de pleurer quand je regarde toutes les photos
For me to stop crying when I look at all the pictures
Maintenant, je souris un peu, je n'avais pas ressenti ça depuis un moment.
Now I kinda smile, I haven′t felt that in a while
Il est tard, j'entends la porte
It's late, I hear the door
La cloche sonne, et il pleut des cordes.
Bell ringing, and it's pouring
J'ouvre cette porte, je vois tes yeux bruns à l'entrée
I open up that door, see your brown eyes at the entrance
Tu veux juste parler, et je ne peux pas refuser quoi que ce soit à un chien mouillé
You just wanna talk, and I can′t turn away a wet dog
Mais s'il vous plaît, ne gâchez pas tout pour moi
But please, don′t ruin this for me
S'il vous plaît, ne rendez pas les choses plus difficiles qu'elles ne le sont déjà.
Please, don't make it harder than it already is
J'essaie de surmonter ça
I′m trying to get over this
Je souhaite que tu restes dans mes souvenirs
I wish that you would stay in my memories
Mais tu te pointes aujourd'hui juste pour tout gâcher.
But you show up today just to ruin things
Je veux te reléguer au passé car je suis traumatisée.
I wanna put you in the past 'cause I′m traumatized
Mais tu ne me laisses pas faire ça, car ce soir
But you're not letting me do that, ′cause tonight
Vous êtes tous ivres dans ma cuisine, recroquevillés en position fœtale.
You're all drunk in my kitchen, curled in the fetal position
Trop occupés à se victimiser pour m'écouter quand je dis
Too busy playing the victim to be listening to me when I say
Je souhaite que tu restes dans mes souvenirs
"I wish that you would stay in my memories"
Dans mes souvenirs, reste dans mes souvenirs
In my memories, stay in my memories
Maintenant, je ne peux pas dire Au revoir .
Now I can't say, "Goodbye"
Si vous restez ici toute la nuit
If you stay here the whole night
Vous voyez, il est difficile de trouver une fin à quelque chose.
You see, it′s hard to find an end to something
Que vous recommencez sans cesse
That you keep beginning over and over again
Je vous promets que la fin reste toujours la même.
I promise that the ending always stays the same
Il n'y a donc aucune bonne raison de faire semblant.
So there′s no good reason in make-believing
Que nous puissions exister à nouveau
That we could ever exist again
Je ne peux être ton ami, je ne peux être ton amant
I can't be your friend, can′t be your lover
Ce n'est certainement pas la raison pour laquelle nous nous empêchons mutuellement de tomber amoureux.
Can't be the reason we hold back each other from falling in love
Avec quelqu'un d'autre que moi
With somebody other than me
Je souhaite que tu restes dans mes souvenirs
I wish that you would stay in my memories
Mais tu te pointes aujourd'hui juste pour tout gâcher.
But you show up today just to ruin things
Je veux te reléguer au passé car je suis traumatisée.
I wanna put you in the past ′cause I'm traumatized
Mais tu ne me laisses pas faire ça, car ce soir
But you′re not letting me do that, 'cause tonight
Vous êtes tous ivres dans ma cuisine, recroquevillés en position fœtale.
You're all drunk in my kitchen, curled in the fetal position
Trop occupés à se victimiser pour m'écouter quand je dis
Too busy playing the victim to be listening to me when I say
Je souhaite que tu restes dans mes souvenirs
"I wish that you would stay in my memories"
Dans mes souvenirs, reste dans mes souvenirs
In my memories, stay in my memories
Depuis ton arrivée
Since you came
Je suppose que je vais te laisser rester
I guess I′ll let you stay
Aussi longtemps que nécessaire
For as long as it takes
Pour prendre vos livres et votre manteau
To grab your books and your coat
Et ce bon parfum
And that one good cologne
Que tu as acheté pendant qu'on se battait
That you bought when we were fighting
Parce que c'est encore sur mes vêtements, sur tout ce que je possède
′Cause it's still on my clothes, everything that I own
Et ça me donne envie de mourir
And it makes me feel like dying
Je survivais à peine.
I was barely just surviving
Je souhaite que tu restes dans mes souvenirs
I wish that you would stay in my memories
Mais tu te pointes aujourd'hui juste pour tout gâcher.
But you show up today just to ruin things
Je veux te reléguer au passé car je suis traumatisée.
I wanna put you in the past ′cause I'm traumatized
Mais tu ne me laisses pas faire ça, car ce soir
But you′re not letting me do that, 'cause tonight
Vous êtes tous ivres dans ma cuisine, recroquevillés en position fœtale.
You′re all drunk in my kitchen, curled in the fetal position
Trop occupés à se victimiser pour m'écouter quand je dis
Too busy playing the victim to be listening to me when I say
Je souhaite que tu restes dans mes souvenirs
"I wish that you would stay in my memories"
Dans mes souvenirs, reste dans mes souvenirs
In my memories, stay in my memories
