Traducir a
Nem termine essa frase, querida.
Don′t even finish that sentence babe
Já sei como isso termina.
Already know how this ends
Você disse que estamos terminando.
You say we're breaking up
Que pena
What a shame
Nem quero mais ser amigo.
Don′t even wanna stay friends
Deus
God
É só para você
It's just so you
Você é tão previsível.
You're just so predictable
Que tal experimentar algo original?
Won′t you try something original?
Notícia velha, reutilizada.
Old news, reused
É por isso que eu não choro.
That′s why I don't cry
Porque eu tenho um pressentimento
′Cause I got a feelin'
Você vai voltar
You′re comin' back
Assim como você fez no passado.
Just like you have in the past
Sim, tenho um pressentimento.
Yeah, I got a feeling
Você vai me mandar lixo
You′ll be sendin' me trash
Você deveria ter deixado nos rascunhos.
You shoulda left in the drafts
Sim, eu tenho um pressentimento.
Yeah, I got a feelin'
Você me verá seguindo em frente.
You′ll see me movin′ on
E odeio ter ido embora.
And hate that I'm gone
Eu consigo ver isso
I can see it
Você vai voltar
You′re comin' back
Podem me chamar de telepata
Call me a telepath
É nessa hora que o tédio começa a bater.
Now′s about the time the boredom hits
Olha só, você está à minha porta!
Oh look, there you are at my door
Bêbado e me pedindo um beijo.
Drunk and asking me for a kiss
Quando você disse ontem
When yesterday you said
Que você me odeia profundamente
That you hate my guts
Agora você está apaixonado(a) novamente?
Now you're back in love?
É tão você
It′s so you
Você é tão previsível.
You're just so predictable
Que tal experimentar algo original?
Won't you try something original?
Notícia velha, reutilizada.
Old news, reused
É por isso que eu não choro.
That′s why I don′t cry
Porque eu tenho um pressentimento
'Cause I got a feelin′
Você vai voltar
You're comin′ back
Assim como você fez no passado.
Just like you have in the past
Sim, tenho um pressentimento.
Yeah, I got a feeling
Você vai me mandar lixo
You'll be sendin′ me trash
Você deveria ter deixado nos rascunhos.
You shoulda left in the drafts
Sim, eu tenho um pressentimento.
Yeah I got a feelin'
Você me verá seguindo em frente.
You'll see me movin′ on
E odeio ter ido embora.
And hate that I′m gone
Eu consigo ver isso
I can see it
Você vai voltar
You're comin′ back
Podem me chamar de telepata
Call me a telepath
Mas, aposto, aposto, aposto, aposto
But, I betcha, l betcha, I betcha, I betcha
Eu te ligo quando estiver chorando, sim
I'll call you when I′m cryin', yeah
Aposto, aposto, aposto, aposto
I betcha, I betcha, I betcha, I betcha
Você voltará no momento perfeito e eu não o impedirei de tentar.
You′ll return in perfect timing and I won't stop you from tryin'
Porque eu tenho um pressentimento
′Cause I got a feelin′
Você vai voltar
You're comin′ back
Assim como você fez no passado.
Just like you have in the past
Sim, eu tenho um pressentimento.
Yeah, I got a feelin'
Você vai me mandar lixo
You′ll be sendin' me trash
Você deveria ter deixado nos rascunhos.
You shoulda left in the drafts
Sim, eu tenho um pressentimento (lá dentro)
Yeah, I got a feelin′ (inside)
Você me verá seguindo em frente.
You'll see me movin' on
E odeio ter ido embora.
And hate that I′m gone
Eu consigo ver isso
I can see it
Você vai voltar
You′re comin' back
Podem me chamar de telepata
Call me a telepath
Pode me chamar de telepata (uau)
Call me a telepath (whoa)
Podem me chamar de telepata
Call me a telepath
Me chame de telepata (oh)
Call me a telepath (oh)
Podem me chamar de telepata
Call me a telepath
