Traducir a
(Ne brise pas le cœur qui t'aime tant)
(Don′t break the heart that loves you so)
Ne brise pas le cœur qui t'aime
Don't break the heart that loves you
Manipulez-le avec précaution
Handle it with care
Ne brise pas le cœur qui a besoin de toi
Don′t break the heart that needs you
Chérie, s'il te plaît, sois juste
Darling, please, be fair
Pourquoi flirtes-tu et me fais-tu constamment du mal ?
Why do you flirt, and constantly hurt me?
Pourquoi traites-tu notre amour avec tant de négligence ?
Why do you treat our love so carelessly?
Tu sais que je suis jaloux de toi
You know I'm jealous of you
Et pourtant tu sembles essayer
And yet you seem to try
Sortir de sa voie pour être méchant
To go out of your way to be unkind
Chérie, je t'en supplie
Sweetheart, I'm begging of you
Ne brise pas ce cœur qui t'aime
Don′t break this heart that loves you
Ne me brise pas le cœur
Don′t break this heart of mine
Chérie, s'il te plaît, ne me fais pas de mal
Darlin', please, don′t hurt me
S'il te plaît, ne me fais pas pleurer
Please, don't make me cry
Je ne sais pas ce que je ferais si jamais tu me disais au revoir.
I don′t know what I'd do if you′d ever say goodbye
Souviens-toi, je t'aime tellement
Remember, I love you so much
Et l'amour est la plus grande joie de la vie
And love is life's greatest joy
S'il te plaît, ne me brise pas le cœur comme un enfant brise un petit jouet.
Please, don't break my heart like a child breaks a little toy
Chérie, je t'en supplie
Sweetheart, I′m begging of you
Ne brise pas ce cœur qui t'aime
Don′t break this heart that loves you
Ne me brise pas le cœur (Ne me brise pas le cœur)
Don't break this heart of mine (Don′t break this heart)
