Traducir a
je me suis réveillé en fin de soirée - quand j'étais très jeune
I woke up cryin′ late at night when I was very young
J'avais rêvé mon père - était décédé et parti
I had dreamed my father had passed away and gone
ma parole tournait autour de lui - je ne pouvais plus rester là
My world revolved around him, I couldn't lie there anymore
alors j'ai fait mon chemin dans le couloir mirroir et tapé sur sa porte
So I made my way down the mirrored hall and tapped upon his door
et il a dit,
And I said
Papa, j'ai si peur
"Daddy, I′m so afraid
comment vais-je continuer avec vous allé de cette façon
How will I go on, with you gone that way?
je ne veux plus pleurer
Don't wanna cry anymore
alors je peux rester avec toi?
So may I stay with you?"
et il a dit,
And he said
"c'est mon travail, c'est ce que je fais
"That's my job, that′s what I do
tout ce que je fais est à cause de toi
Everything I do is because of you
pour vous garder en sécurité avec moi. "
To keep you safe with me
c'est mon travail, tu vois. "
That′s my job, you see"
Plus tard, nous nous entendions à peine
Later we barely got along
Cet adolescent et lui
This teenage boy and he
la plupart des combats, il semble - étaient sur des rêves différents
Most of the fights it seems were over different dreams
nous avons chacun tenu pour moi ...
We each held for me
Il voulait savoir et apprendre
He wanted knowledge and learning
Je voulais m'envoler vers l'ouest
I wanted to fly out west
"J'ai dit que je pouvais m'en sortir - si j'avais juste le tarif
Said, "I could make it out there, if I just had the fare
J'ai la moitié, tu me prêteras le reste
I got half, will you loan me the rest?"
et il a dit,
And I said
Papa, j'ai si peur
"Daddy, I'm so afraid
il n'y a aucune garantie dans les plans que j'ai faits
There′s no guarentee in the plans I've made
et si je devais échouer, qui paiera mon chemin pour rentrer chez moi? "
And if I should fail, who will pay my way back home?"
et il a dit,
And he said
"c'est mon travail, c'est ce que je fais
"That′s my job, that's what I do
tout ce que je fais est à cause de toi
Everything I do is because of you
pour vous garder en sécurité avec moi. "
To keep you safe with me
c'est mon travail, tu vois. "
That′s my job, you see"
chaque personne se taille sa place - et remplit le trou de vie
Every person carves his spot and fills the hole with life
et je prierai un jour je pourrais - une lumière aussi brillante que lui.
And I pray someday I might light as bright as he
s'est réveillé tôt un jour d'automne brillant - lire les nouvelles tragiques
Woke up early one bright fall day, to spread the tragic news
après tous mes voyages, je me suis installé - dans un mile ou deux
After all my travels, I settled down within a mile or two
je fais ma vie avec des mots et des rimes - et toutes les tragédies
I make my livin' with words and rhyme and all this tragedy
devrait aller dans ma tête et sortir à la place - comme des morceaux de poésie
Should go into my head and out instead as bits of poetry
Mais je dis
But I say
Papa, j'ai si peur
"Daddy, I'm so afraid
comment vais-je continuer avec vous allé de cette façon
How will I go on with you gone this way?
comment puis-je trouver - avec une chanson pour dire "je t'aime".
How can I come up with a song to say, I love you?"
"c'est mon travail, c'est ce que je fais
"That′s my job, that′s what I do
tout ce que je fais est à cause de toi
Everything I do is because of you
pour vous garder en sécurité avec moi. "
To keep you safe with me
c'est mon travail, tu vois. "
That's my job, you see"
tout ce que je fais est à cause de toi
"Everything I do is because of you
pour vous garder en sécurité avec moi. "
To keep you safe with me"
