A Murder of One traducción al Francés

Counting Crows

Traducir a

Matin bleu, matin bleu
Blue morning, blue morning
Enveloppé dans des brins de poing et d'os
Wrapped in strands of fist and bone
La curiosité, chaton, ne signifie pas que tu es seul.
Curiosity, kitten, doesn′t have to mean you're on your own
Tu peux regarder par ta fenêtre
You can look outside your window
Il n'a pas besoin de savoir
He doesn′t have to know
On peut parler un moment bébé
We can talk a while baby
Nous pouvons y aller doucement et lentement
We can take it nice and slow

Toute ta vie est une telle honte, honte, honte
All your life is such a shame, shame, shame
Tout ton amour n'est qu'un rêve, un rêve, un rêve
All your love is just a dream, dream, dream

Eh bien, es-tu heureux là où tu dors ?
Well, are you happy where you're sleeping?
Est-ce qu'il vous garde en sécurité et au chaud ?
Does he keep you safe and warm?
Est-ce qu'il te dit quand tu es désolé ?
Does he tell you when you're sorry?
Est-ce qu'il te dit quand tu as tort ?
Does he tell you when you′re wrong?
Eh bien, je t'observe depuis des heures
Well, I′ve been watching you for hours
Cela fait des années que nous sommes nés
It's been years since we were born
Nous étions parfaits quand nous avons commencé
We were perfect when we started
Je me demandais où nous étions allés
I′ve been wondering where we've gone

Toute ta vie est une telle honte, honte, honte
All your life is such a shame, shame, shame
Tout ton amour n'est qu'un rêve, un rêve, un rêve
All your love is just a dream, dream, dream

Eh bien, j'ai rêvé que je te voyais marcher.
Well, I dreamt I saw you walkin′
En haut d'une colline dans la neige
Up a hillside in the snow
Projeter des ombres sur le ciel d'hiver
Casting shadows on the winter sky
Alors que tu te tenais là à compter les corbeaux
As you stood there counting crows
Un pour le chagrin, deux pour la joie
One for sorrow, two for joy
Trois pour les filles et quatre pour les garçons
Three for girls, and four for boys
Cinq pour l'argent, six pour l'or
Five for silver, six for gold
Sept pour un secret à ne jamais révéler
Seven for a secret never to be told

Eh bien, il y a un oiseau qui fait son nid à l'intérieur de toi
Well, there's a bird that nests inside you
Dormir sous ta peau
Sleeping underneath your skin
Ouais, quand tu ouvres tes ailes pour parler
Yeah, when you open up your wings to speak
J'aimerais que tu me laisses entrer
I wish you′d let me in

Toute ta vie est une telle honte, honte, honte
All your life is such a shame, shame, shame
Tout ton amour n'est qu'un rêve, un rêve, un rêve
All your love is just a dream, dream, dream
Ouvre les yeux et tu pourras voir les flammes, les flammes, les flammes
Open up your eyes, and you can see the flames, flames, flames
De ta vie gâchée, tu devrais avoir honte (honte, honte)
Of your wasted life, you should be ashamed (shame, shame)

Ouais, et tu ne veux pas gâcher ta vie, bébé
Yeah, and you don't want to waste your life, baby
Oh, tu ne veux pas gâcher ta vie maintenant, chérie.
Oh, you don't wanna waste your life now, darling
Tu ne veux pas gâcher ta vie, bébé
You don′t wanna waste your life, baby
Tu ne veux pas gâcher ta vie maintenant, chérie.
You don′t wanna waste your life now, darling
Oh, tu ne veux pas gâcher ta vie maintenant, bébé
Oh, you don't wanna waste your life now, baby
J'ai dit, tu ne veux pas gâcher ta vie maintenant, chérie.
I said, you don′t wanna waste your life now, darling
Oh, tu ne veux pas gâcher ta vie maintenant, bébé
Oh, you don't wanna waste your life now, baby
Ah, tu ne veux pas, tu ne veux pas gâcher ta vie maintenant, chérie.
Ah, you don′t wanna, you don't wanna waste your life now, darling

Changer, changer, changer
Change, change, change
Changer, changer, changer
Change, change, change
Changer, changer, changer
Change, change, change

Je marche le long de ces collines en été sous le soleil
I walk along these hillsides in the summer ′neath the sunshine
Je suis emplumé par le clair de lune qui tombe sur moi
I am feathered by the moonlight fallin' down on me
J'ai dit que je marchais le long de ces collines en été sous le soleil
I said I walk along these hillsides in the summer 'neath the sunshine
Je suis emplumé par le clair de lune qui tombe sur moi
I am feathered by the moonlight falling down on me
J'ai dit que je marcherais le long de ces collines en été sous le soleil
I said I will walk along these hillsides in the summer ′neath the sunshine
Je suis emplumé par le clair de lune qui tombe sur moi
I am feathered by the moonlight fallin′ down on me
J'ai dit que je marcherais le long de ces collines en été sous le soleil
I said I will walk along these hillsides in the summer 'neath the sunshine
Je suis emplumé par le clair de lune
I am feathered by the moonlight

Changer, changer, changer
Change, change, change
Change, change, change, ouais
Change, change, change, yeah
Change, change, change, oh
Change, change, change, oh
Changement, changement
Change, change
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Oh, changement, changement, changement
Oh, change, change, change
Waouh, changement, changement, changement
Whoa change, change, change
Oh, changement, changement
Oh, change, change
Changement, changement
Change, change
Changer, changer, changer, changer, changer
Change, change, change, change, change

Desarrollado por musixmatch