Traducir a
Naquela cidade que fica no topo de uma colina
In that city that′s set upon a hill
Sob o seu campo, as flores crescem
Under its field, the flowers grow
Glorioso sob a morte do corvo
Glorious under the kill of the crow
E mais tarde, veado sem nome
And in later stag unnamed
Nos meus sonhos o crepúsculo está crescendo e estourando
In my dreams, the dusk is growing to burst
E queime e brilhe em chamas
And burn and shine blaze
No colo dela, ah, as maricas cochilam
On her lap, oh, the pussies nap
E em suas mentiras, a criança e o fogo
And in her lies, the child and fire
Creme de rainhas e sonhos de reino
Cream of queens and dreams of kingdom
Enquanto à noite os pontos de ônibus flutuam
Whilst by the night the bus-stops drift
Em uma noite suave e doce, os amantes sonham e abraçam outros amantes com força
In soft sweet night, lovers dream and hold other lovers tight
Este é o livro que você me deu
This is the book you gave to me
Vejo que seu nome não foi reivindicado
I see your name has been unclaimed
Em outras vidas gentis, nossas vidas passam
In other kind lives, our lives slip by
Não vi nenhum rosto, não conhecia nenhum vestígio
Saw no face, knew no trace
O polegar prateado está muito apertado
The silver thumb is ringеd too tight
E tratar, o som está definido
And treat, the sound is set
Pelo relógio esquerdo
By the lеft-hand clock
O suave sol é quebrado pela noite
The soft Sun is broken by the night
Tão doce, ela derramou na mesa
So sweet, she spilled into the table
Marcado com beijos, mas no porão
Marked with kisses but in the hold
Rápido é a queda e dura é a queda
Swift is the fall and harsh is the fall
Alto nos céus
High in the skies
São as máscaras das nuvens
Are the masks of clouds
Duro no silêncio
Harsh in the silence
Como nu no quarto em que desaparecemos
As naked in the room in which we disappear
E vai conhecer a criança e o fogo
And will meet the child and fire
Perto dos correios, a fumaça suave passa
By the post office, the soft smoke curls by
E pela ondulação
And by the swell
Está tudo bem com o mar
All is well with the sea
Na hora do chá, na hora do fim
In time for tea, in time for end
As estrelas lentas enviam notas em minha mente
The slow stars send notes in my mind
Descendo a rua onde o andaime fica rosa
Down the street where the scaffold pinks
O relógio escuro clica
The clock dark clicks on
A estação silenciosa junto ao fluxo das flores
The silent station by the flowers' flow
Ao lado do cortador de grama imóvel
Beside the still lawn-mover
Os túmulos dos nossos sóis vindouros
The graves of our coming suns
E na loja a venda é feita
And in the shop, the sale is done
Tão rápido quanto moscas
As quick as flies
Voe pela rua para dormir
Fly down the street to sleep
A cantora está tocando os sinos
The singer is ringing the bells
E nas paredes, os desenhos coloridos
And in the walls, the colourful cartoons
Estão cobertos de feridas
Are covered with sores
