Traducir a
Y cuando vi a los niños pequeños cantar
And when I saw the little children sing
Sus bocas estaban rojas y tristes.
Their mouths were red and sad
Su lápiz labial selló sonrisas, y en sus mentes
Their lipstick-sealed smiles, and in their minds
Sostienen y esperan, alguna señal, alguna esperanza
They hold and hope, some sign- some hope
El llamativo estandarte arrastrado con lentejuelas de la luz más íntima
The gaudy sequined dragging banner of the inmost light
Alrededor de mis ojos las cloacas escupen y ríen
Around my eyes, the sewers spew and laugh
La flor caída me mira segada
The fallen flower gazes at me reaped
El cuco tullido cae ala rota
The crippled cuckoo falls broken wing
Y se da vuelta hacia mí y el pico roto sonríe desde su cabeza
And turns around to me and broken beak grins from its head
Asi asi no hay miedo asi asi ha llegado
Thus so, no fear, thus so it has arrived
La luz más íntima
The inmost light
Y si vuelvo la cabeza por vergüenza
And if I turn my head for shame
Y ver los ríos de mis amantes reventar y plegarse allí
And see my lovers′ rivers burst unfolding there
Cruzaré mis ojos y cerraré mi corazón
I'll cross my eyes and close my heart
y susurrarle a su vientre
And whisper to her womb
gran sangre gran silencio mi madre el misterio yo otoño
"Great blood, great silence, my mother, the mystery of all
Nada puede agarrar, nadie puede agarrarte.
Nothing may grasp thee, no one may grasp thee
Déjame abrazarte ahora, oh ven, oh ven por fin
Let me hold thee now, oh come, oh come at last
La luz más íntima
The inmost light"
Oh Dios, arrastro mis manos hasta mis ojos
Oh God, I trail my hands up to my eyes
Hasta mis ojos hasta mis ojos hasta mis ojos
Up to my eyes, up to my eyes, up to my eyes
Y decir, si tan solo mi luz
And say, if only then my light
Y si tan solo- si tan solo- si-
And if only, if only, if-
yo no había despreciado
I had not despised
La luz más íntima
The inmost light
Y entonces me arrodillo ante bluegate blackmouthdeath
And so I kneel at blue gate, black mouth death
Y ofrecer como mi débil explicación
And offer as my feeble explanation
Pensé que quedaba tanto y tanto
I thought so much was left and so much
Hora de alabar y llamar a la luz más íntima
Time to praise and call the inmost light
Y supongo que la mitad y más de estos son sueños
And I suppose, full half and more of these are dreams
Algún código de moral roto que se levanta después de haber tocado
Some broken code of morals rising after I had touched
Su misma médula y tuétano oh su luz más íntima
Her very pith and marrow, oh her inmost light
Si pudiera dispersar a los niños
If I could scatter children
Si pudiera dispersar a los niños
If I could scatter children
Y mientras miro y cuento mis monedas
And while I gaze and count my coins
Después de que tu Dios resplandezca en oro
After your God gold glow
Están muertos, la cabeza está muerta y plomo
They′re dead, the head is dead, and lead
Veo y siento el brillo escondido detrás de ti
I see and feel the hiding glow blaze behind you
La luz más íntima
The inmost light
Y si tus labios están tensos
And if your lips are taut
No muevas los dientes para hablar
Don't move your teeth to speak
Las líneas comenzarán a caer
The lines will start to fall
Y tira de la estructura de tu mundo
And pull the structure of your world
Entonces todo aparte
Then all apart
Y así verás que llamarás a la noche más íntima
And thus you see, you'll call the inmost night
Me susurró y se rió y dijo (Buenas noches, buenas noches)
It whispered to me and laughed and said (Goodnight, goodnight)
Mentiste y avergonzaste a la luz más íntima (La luz más íntima)
You lied and shamed the inmost light (The inmost light)
Y si recuerdas, me incliné como un tejo y rugí
And if you recall, I bent yew-like and roared
No viste el viento del aguacero muerto hacia ti
You did not see the cloudburst wind dead towards you of
La luz más íntima
The inmost light
Nuestras manos caen hacia los cielos
Our hands tumble towards the skies
Las visiones del bloque de la luz más íntima
To block our visions of the inmost light
Y si me arco sin sentido
And if I pointless arch
Y escupir naderías blancas al cielo
And spit white nothings at the sky
Oh chicos grandes, échale un vistazo
Oh big boys, check it out
demasiado tarde
Too fucking late
Los niños se mueven por la ciudad.
The children move through town
Y saltar con falda rasgada y rodar el aro en los brazos
And skip torn skirted and roll the hoop into the arms of
Luz más íntima
Inmost light
Sheer char shrift y agudo
Sheer, char, shrift, and sharp
Cristo ha resucitado, puedes arrastrarte a la cruz demasiado tarde
Christ is risen, you may creep to the cross too late
Pero es demasiado tarde para dar la bienvenida a la luz más íntima
But it′s much too late to welcome the inmost light
Rama sauce cetrino tejo y árbol
Branch sallow willow, yew, and tree
Ya no es tan gay
Not so gay no more
Así que cayendo más y más rápido caemos
So falling, faster and faster we fall
Cerca de un cataclismo o salvación
Near a cataclysm or salvation
O nada que terrible
Or nothing, how terrible
Si estamos apagados
If we are snuffed out
Con solo la marca momentánea de humo
With just the momentary mark of smoke
Para ordenar nuestro paso
To array our passing
Así que nos mantenemos lechosos a la luz de la luna
So we stand milky in moonlight
¿Esto es todo lo que hay?
Is this all there is?
¿Esto es todo lo que hay?
Is this all there is?
¿Esto es todo lo que hay?
Is this all there is?
Nuestros ojos tan fijos
Our eyes so fixed
Que la oscuridad nos envuelve desapercibidos
That the darkness surrounds us unnoticed
Y estamos ahogados por la pérdida de luz
And we are drowned by the loss of the light
Inadvertido
Unnoticed
¿Esto es todo lo que hay, mis amigos?
Is this all there is my friends?
¿Esto es todo lo que hay?
Is this all there is?
(Buenas noches)
(Goodnight)
(Buenas noches)
(Goodnight)
La luz más íntima
(The inmost light)
Westron wynde cuando wyll thow golpe?
Westron wynde when wyll thow blow?
El pequeño rayne downe puede rayne puede rayne
The smalle rayne downe can rayne can rayne
Cryst si mi amor estuviera en mis ejércitos
Cryst yf my love were in my armys
Y yo en mi cama un gayne
And I yn my bed agayne
Y yo en mi cama un gayne
And I yn my bed agayne
La puertita blanca y huesuda
The little white bony door
Me rompo o ataco mis pequeños dedos
I crack or attack my little fingers
Polvo
Dust
El estrangulamiento de, la textura de
The choke of, the texture of
El olor de, el color de
The smell of, the colour of
Pero silenciosamente drásticamente
But quietly, drably
Todo el infierno se inunda
All hell floods out
Si abres esa puerta
If you open that door
Como guardianes de alabastro para mí
As alabaster guardians for me
Velas flotantes
Hovering candles
Libélulas y efímeras
Dragonflies and mayflies
¿Antes de vomitar?
Before I sputter out
¿Me encontrarás allí?
Will you meet me there
un pájaro rojo
One red bird
No más morir
No more dying
por el reloj muerto
By the dead clock
¿Me esperarás allí?
Will you wait for me there?
¡Muerto!
Dead!
por el reloj muerto
By the dead clock
por el reloj muerto
By the dead clock
