Traducir a
O caminho do homem justo está cercado
The path of the righteous man is beset
Por todos os lados, pelas injustiças dos egoístas e pela tirania dos homens maus
On all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men
Bem-aventurado aquele que em nome da caridade e da boa vontade
Blessed is he, who in the name of charity and good will
Pastoreia os fracos através do vale das trevas
Shepherds the weak through the valley of darkness
Pois ele é verdadeiramente o guardião de seu irmão
For he is truly his brother′s keeper
E o descobridor de crianças perdidas
And the finder of lost children
E eu atacarei você com grande vingança e raiva furiosa
And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger
Aqueles que tentam envenenar e destruir meus irmãos
Those who attempt to poison and destroy my brothers
e sabereis que meu nome é senhor,
And you will know my name is the lord
quando eu coloque minha vingança sobre ti!
When I lay my vengeance upon thee!
Fumando MCs como uma tigela de Buda
Smokin' emcees like a bowl of Buddha
Queimando no meu bong AGORA
Burnin′ in my bong now
Você não quer entrar no ritmo dos graus do funk
You don't want to step to the rhythm of the funk degrees
Você será um prisioneiro no templo dos ladrões
You'll be a prisoner in the temple of thieves
Mova-se, apenas mova-se, sem dúvida
Move it out, just move it on out, no doubt
Nós somos a equipe número um, expulsando mais manos do gás de casa
We the number one crew, kickin′ more gas niggas out the house
Argumentando, só não se preocupe
Puttin′ up an argument, just don't bother
Porque eu vou dar uma surra assim como se eu fosse seu pai
′Cause I'll whoop that ass just like I′m your father
Preste atenção ao chamado do mestre, sim, pessoal
Take heed to the master's call, yes y′all
(Traga seu celular porque eu desfaço todos eles)
(Bring your cellphone cause I fade them all)
As balas voam, mas eles não se importam com quem morre
Bullets fly, but they don't give a fuck about who dies
Quando você está no meio da porra
When you're in the middle of the fuckin′
Sem dúvida, confronto
No question, confrontation
Nenhum lugar para fugir do assassinato
Nowhere to run from the assassination
Deixe a chuva cair
Let the rain come down
Opa, lá se vai outro corpo no chão (cuidado com o G hound)
Whoops there goes another body on the ground (watch out for G hound)
É a indiscutível família Cypress
It′s the undisputed Cypress family
Levantando poeira, você pode nos lidar com fragilidade
Kickin' up dust can you handle us fragilely
Crescendo dentro da sua mente como um tumor
Growin′ inside your mind like a tumour
Espalhando na sua cabeça como um boato
Spreadin' in your head like a rumor
Venenoso, eu sou do subsolo
Venomous, I′m from the underground
Eu cuido dos negócios
I take care of business
Que porra é essa?
What the fuck is this?
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move 'em out, move ′em on out (move 'em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move 'em out, move ′em on out (move ′em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move 'em out, move ′em on out (move 'em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move ′em out, move 'em on out (move ′em out!)
Suckas vêm em todas as formas, tamanhos e cores, deixe-me pegar a corda
Suckas come in all shapes sizes and colors, let me get the rope
E pendure-os até que seus pescoços quebrem
And hang 'em 'til their fuckin′ necks broke
Passagem do vento cortada, agora você não consegue respirar
Wind passage cut off, now you can′t breathe
Deixe-me dar o que você precisa, uma boa dose de erva boa
Let me give you what you need, a fat dose of the good weed
Como uma marionete em uma corda
Like a puppet on a string
Sou eu quem está controlando sua bunda com a merda aqui para trazer
I'm the one controlling your ass with the rough shit here to bring
Meu exército cresce como o Buda que eu te vendi
My army grows like the Buddha I sold ya
Cada semente plantada é outro maldito soldado
Every seed planted is another fuckin′ soldier
Como o golpe de estado
Like the coup d'état
Agora você está no meio da emboscada, preso no seu carro
Now ya are in the middle of the ambush, stuck in your car
Eles não conseguem te encontrar, no fundo do lago, deixe-me lembrá-lo
They can′t find ya, at the bottom of the lake, let me remind ya
É melhor você estar olhando para trás
Ya better be lookin' behind ya
É tarde demais, não há ninguém aqui
It′s too late, ain't no one standin' here
Alucinação, abelhas zumbindo em seu ouvido
Hallucination, bees hummin′ in your ear
Paranóia, morando em sua cúpula
Paranoia, dwelling to your dome piece
Aumente o nível do terror que o movimento cessou
Increase the level of the terror that move ceased
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move ′em out, move 'em on out (move ′em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move 'em out, move ′em on out (move 'em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move ′em out, move 'em on out (move 'em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move ′em out, move ′em on out (move 'em out!)
Faça um movimento, faça um movimento, cada grupo faça um movimento
Make a move, make a move, every posse make a move
Faça um movimento, faça um movimento, cada grupo faça um movimento
Make a move, make a move, every posse make a move
Faça um movimento, faça um movimento, cada grupo faça um movimento
Make a move, make a move, every posse make a move
Faça um movimento, faça um movimento, cada grupo faça um movimento
Make a move, make a move, every posse make a move
(Vamos lá) abra as portas para o Buda do alto funk
(Come on) open up the doors for the high funk Buddha
Com o ponto de luz o pau pode morrer, rolando com os seis shoota
With the light point the dick can die, rolling with the six shoota
Trinta e oito, ainda atirando direto
Thirty-eight, still shootin′ real straight
Procurando pelo imbecil que devo eliminar
Lookin' for the buster, that I must eliminate
Nenhuma surpresa, à medida que as polegadas desaparecem
No surprise, as the inches demise
Deixe o fluxo fluir, enquanto eu olho bem nos olhos dele
Let the flow flow, as I look him right in the eyes
E rasgue esses manos ao meio com um gráfico de papel
And rip these niggas in half with a paper graph
Eles não conseguem encontrar um caminho, eu amo o resultado
They can′t find a path, I love the aftermath
Ainda assim eu reino a seita que permanecemos
Still I reign, the sect we remain
O grande e mau Cypress Hill, fodendo os manos de novo
The big bad Cypress Hill, fuckin' niggas up again
Quando miro, estou procurando seu cérebro
When I aim I′m scopin' for your brain
Irmão, fique abaixado, a mira quebra você no quadro
Brother stay low, cross-hairs break you up the frame
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move 'em out, move ′em on out (move ′em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move 'em out, move ′em on out (move 'em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move ′em out, move 'em on out (move ′em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move 'em out, move 'em on out (move ′em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move ′em out, move 'em on out (move ′em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move 'em out, move ′em on out (move 'em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move ′em out, move 'em on out (move 'em out!)
Mova-os para fora! Mova-os para fora! Mova-os para fora!
Move ′em out, move ′em on out (move 'em out!)
Ahh, agora que a mente está aberta
Ahh, now that the mind is open
Então pode-se ver claramente
So one can clearly see
O que eles não querem que você veja
What they don′t want you to see
Mas é óbvio, não é meu irmão?
But it's obvious, isn′t it my brother?
Pegue a fumaça na frente dos seus olhos, tenho que perceber
Get the smoke from in the front of your eyes, got to realize
Se alguém não gostar, saia daqui
Anybody don't like it, move ′em on out
