Traducir a
Si un jour tu te demandes
If you ever start to wonder
Pourquoi la pluie et la foudre la suivent
Why all the rain and all the thunder follows her around
Tu ferais mieux de lâcher cette fille
You better cut that girl loose
La plupart du temps tout va bien
Most of the time, everything′s fine
Mais dès qu'elle commence à pleurnicher
But as soon as she starts to whine
Si tu n'as pas de patience
If you have no patience
Tu ferais mieux de lâcher cette fille
You better cut that girl loose
Qu'es tu? Un lâche?
What are you, a coward?
Es-tu entrain d'aider qui?
Who are you helping?
Tu as le pouvoir
You got the power
Puis fait ce que tu as dit que tu pouvais
Then do what you said you can
Et fait le pour elle
And do it for her
Tu ferais mieux de lâcher cette fille, ah
You better cut that girl loose, ah
Libère-la, laisse-la tranquille
Set her free, let her be
Laisse-la tranquille, oh oui
Leave her be, oh yes
Tu ne m'aimes plus
You don't love me anymore
Regardons à quel point tu aimes cette chanson
Let′s see how you like this song
Te regarder sortir de cette porte
See you walking out the door
Je me demande pourquoi cela t'a pris si longtemps
Wonder why it took you so long
Depuis le jour où je t'ai rencontrée
Ever since the day that I met you
Je savais que tu étais la femme de mes rêves
Knew you were the girl of my dreams
Mais ne ne pouvions être (salut?)
But we could never be (hello?)
Oui, je viens de mettre tout dehors
Yeah, sorry, I was just getting everything out
Merci, je serai dehors
Thank you, I'll be outside
Désolé, j'allais juste prendre mon téléphone
Sorry, I was actually just gonna take my phone
Prends-le
Take it
Alors notez n'importe quel numéro de téléphone si vous en avez besoin
So write down any phone number if you need it
