Traducir a
De tes lèvres, de ton corps chaud
De tus labios, de tu tibio cuerpo
De tes nuits, de ton feu et de ta peau
De tus noches, de tu fuego y de tu piel
Il était le propriétaire de ton amour
De tu amor él era el dueño
Tes caresses, tous tes secrets
Tus caricias, todos tus secretos
Le trésor étranger de ton doux miel
El tesoro ajeno de tu dulce miel
Ce que je n'aurais jamais imaginé
Lo que nunca imaginé
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu sois la pluie et moi la tempête
Que serías la lluvia y yo la tempestad
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu avais le remède à ma maladie
Que tenías la cura de mi enfermedad
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu sois le sang de mon cœur
Que serías la sangre de mi corazón
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu avais la paix qui me manquait tant
Que tenías la paz que tanto me faltó
Alors, quelle importance ?
Por eso qué más da
Que les gens vont et viennent
Que la gente viene y va
Dis-moi, qu'est-ce que ça peut faire ?
Dime, qué mas da
Si ton ventre est ma vérité
Si tu vientre es mi verdad
Alors, quelle importance ?
Por eso, qué más da
Que ce monde est à l'envers
Que este mundo esté al revés
Dis-moi, qu'est-ce que ça peut faire ?
Dime, qué mas da
Si tu m'embrasses à nouveau
Si me besas otra vez
Toi, l'inatteignable, l'impossible, la femme que j'espérais avoir un jour
Tú, la inalcanzable, la imposible, la mujer que yo esperaba un día tener
La raison de mes désirs
La razón de mis deseos
Toi le désirable, l'impossible, l'ange prisonnier de ceux qui ne te voient pas
Tú la deseable, la impоsible, ángel prisionero de quien no te ve
Celui dont j'ai toujours rêvé
La que yo siempre soñé
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu sois la pluie et moi la tempête
Que serías la lluvia y yo la tempestad
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu avais le remède à ma maladie
Que tenías la cura de mi enfermedad
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu sois le sang de mon cœur
Que serías la sangre de mi corazón
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu avais la paix qui me manquait tant.
Que tenías la paz que tanto me faltó.
Alors, quelle importance ?
Por eso, qué más da
Que les gens vont et viennent
Que la gente viene y va
Dis-moi, qu'est-ce que ça peut faire ?
Dime, qué mas da
Si ton ventre est ma vérité
Si tu vientre es mi verdad
Alors, quelle importance ?
Por eso, qué más da
Que ce monde est à l'envers
Que este mundo esté al revés
Dis-moi, qu'est-ce que ça peut faire ?
Dime, qué más da
Si tu m'embrasses à nouveau
Si me besas otra vez
La vérité me suffit.
Sólo me basta la verdad
De ma chaleur dans ton humidité
De mi calor en tu humedad
Tomber sur ton corps, oh
Cayendo por tu cuerpo, oh
Tu es mon billet pour l'au-delà
Eres mi billete al más allá
D'où je ne veux pas revenir
De donde no quiero regresar
Si l'univers meurt
Si muere el universo
Quelle importance ?
Qué mas da
(Qui m'aurait dit)
(Quién me iba a decir)
(Qui m'aurait dit)
(Quién me iba a decir)
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu sois la pluie et moi la tempête
Que serías la lluvia y yo la tempestad
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu avais le remède à ma maladie
Que tenías la cura de mi enfermedad
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu sois le sang de mon cœur
Que serías la sangre de mi corazón
Qui me l'aurait dit ?
Quién me iba a decir
Que tu avais la paix qui me manquait tant
Que tenías la paz que tanto me faltó
Alors, quelle importance ?
Por eso qué más da
Si les gens viennent, ils vont et viennent.
Si la gente viene, viene y va
Dis-moi, qu'est-ce que ça peut faire ?
Dime, qué más da
Qu'est-ce que ça peut faire, qu'est-ce que ça peut faire ?
Qué mas da, qué mas da
Alors, quelle importance ?
Por eso qué más da
Que ce monde est à l'envers
Que este mundo esté al revés
Dis-moi, qu'est-ce que ça peut faire ?
Dime, qué mas da
Si tu m'embrasses à nouveau
Si me besas otra vez
Qui me l'aurait dit !
¡Quién me iba a decir!
