Traducir a
Tu sors ta cigarette
You′re pulling out your cigarette
Tu le portes vers tes lèvres
You bring it up towards your lips
Vous respirez et repoussez la fumée
You breathe and push the smoke away
Comme tu le fais avec tous tes amis
Just like you do with all your friends
Ta chambre est en désordre et pleine de vêtements
Your room is messy and full of clothes
Les rideaux tirés, les fenêtres fermées
The curtains drawn, the windows closed
Quand est-ce que la personne que j'aime
When did the person that I love
Devenir quelqu'un que je ne connais pas ?
Turn into someone I don't know?
Parce qu'une lumière a disparu de tes yeux
′Cause there's a light gone from your eyes
Comme si le monde entier n'était pas aussi brillant jusqu'à ce que tu trouves un autre sommet
Like the whole world's not as bright until you find another high
Il y a tellement de douleur dans ta voix
There′s so much pain inside your voice
Et tu essaies de le noyer avec n'importe quoi pour combler le vide
And you try to drown it out with anything to fill the void
Mais fais moi confiance mon pote, tu vas réussir, tu as toujours été le plus fort
But, trust me, mate, you′ve got this, you always were the strongest
Mais je ne vais pas promettre que ça ne fera pas de mal
But I'm not gonna promise that this won′t hurt
T'étais allongé dans la salle de bain, on a presque cru qu'on t'avais perdu
You were lying in the bathroom, we almost thought we lost you
Parce qu'essayer d'engourdir la douleur ne fait qu'empirer les choses
'Cause tryna numb the pain only makes it worse
Je ne t'abandonne pas
I′m not giving up on you
Je dis qu'il est temps que nous parlions
I say, "It's time, we have to talk"
Faites un pas vers la porte
You make a move towards the door
Et tu nies qu'il y ait quoi que ce soit
And you deny there′s anything
Vous devez vous cacher ou répondre
You've got to hide or answer for
Tu dis : "Je ne veux pas de toi à ma place"
You say, "I don't want you in my place
"Enlève-moi juste ce bordel de mon visage"
Just get the fuck out of my face"
Mais je n'abandonnerai pas si facilement
But I won′t give up so easy
Parce que je sais que tu ferais la même chose
′Cause I know you'd do the same
Donc, fais moi confiance mon pote, tu vas réussir, tu as toujours été le plus fort
So, trust me, mate, you′ve got this, you always were the strongest
Mais je ne vais pas promettre que ça ne fera pas de mal
But I'm not gonna promise that this won′t hurt
T'étais allongé dans la salle de bain, on a presque cru qu'on t'avais perdu
You were lying in the bathroom, we almost thought we lost you
Parce qu'essayer d'engourdir la douleur ne fait qu'empirer les choses
'Cause tryna numb the pain only makes it worse
Et, si ça s'empire avant que ça aille mieux
And, if it gets worse before it gets better
N'aie pas peur de tomber parce que je ne te laisserais pas
Don′t be afraid to fall 'cause I won't let ya
Si ça s'empire avant que ça aille mieux
If it gets worse before it gets better
N'aie pas peur de tomber
Don′t be afraid to fall
Donc, fais moi confiance mon pote, tu vas réussir, tu as toujours été le plus fort
So, trust me, mate, you′ve got this, you always were the strongest
Mais je ne vais pas promettre que ça ne fera pas de mal
But I'm not gonna promise that this won′t hurt
T'étais allongé dans la salle de bain, on a presque cru qu'on t'avais perdu
You were lying in the bathroom, we almost thought we lost you
Parce qu'essayer d'engourdir la douleur ne fait qu'empirer les choses
'Cause tryna numb the pain only makes it worse
Je ne t'abandonne pas (oh)
I′m not giving up on you (oh)
Je ne t'abandonne pas (oh)
I'm not giving up on you (oh)
Je ne t'abandonne pas (oh)
I′m not giving up on you (oh)
Je ne t'abandonne pas (oh)
I'm not giving up on you (oh)
Je ne t'abandonne pas
I'm not giving up on you
