Traducir a
Tu ferais mieux de venir à l'intérieur quand tu es prêt à
You better come inside when you′re ready to
Mais aucune chance si tu ne veux pas danser
But no chance if you don't wanna dance
Vous aimez les mots de quatre lettres lorsque vous êtes prêt à
You like four-letter words when you′re ready to
Mais alors tu ne le feras pas parce que tu sais que tu peux
But then you won't 'cause you know that you can
Vous l'avez, mais l'obtenez-vous ?
You got it, but are you gettin′ it?
Tu dis que l'amour se gagne quand tu en as
You say that love is won when you get some
Mais alors ton doigt ne déclenchera pas le pistolet
But then your finger won′t trigger the gun
Tu sais, tu ne peux pas l'arrêter
You know you, you can't stop it
Alors ne bouge pas
So don′t rock it
Tu sais que tu l'as
You know you got it
Hey, mais tu comprends ?
Hey, but are you gettin' it?
A-vraiment compris ?
Really gettin′ it?
(Oh, viens me le chercher)
Ooh, come and get it from me
(Donne-moi tout ton amour) chaque petit peu
(Gimme all of your lovin') every little bit
(Donne-moi tout ce que tu as) chaque morceau
(Gimme all that you got) every bit of it
(Ev'ry bit of your lovin') oh, vas-y et vis un peu
(Every bit of your lovin′) oh, c'mon, live a bit
(Je ne veux jamais que ça s'arrête)
(Never want it to stop)
Hey, mais tu comprends ? (Armageddon it)
Hey, but are you gettin' it? (Armageddon it)
Oh, vraiment compris ? (Oui, armé dessus)
Ooh, really gettin′ it? (Yes, armaggedon it)
Allez, prends-le
Come on, get it
Ouais!
Yeah
Lève-toi
Get it up
Oh oh
Oh-oh
Tu essaies de venir quand tu en as besoin
You try comin′ on when you need some
Mais alors tu ne le fais pas parce que tu l'as déjà fait
But then you don't, ′cause you already did
Ouais, tu fais tinter tes bijoux pendant que tu te secoues
Yeah, you jangle your jewels while you're shakin′ ya
Et faire sortir les jolis garçons de leur tête
And drive the pretty boys outta their heads
Vous l'avez, mais l'obtenez-vous ?
You got it, but are you gettin' it?
Vous flashez les yeux de votre chambre comme un pantin
You flash your bedroom eyes like a jumpin′ jack
Alors jouez-le joli avec une tape dans le dos
Then play it pretty with a pat on the back
Tu sais, tu ne peux pas l'arrêter
You know you, you can't stop it
Alors ne bouge pas
So don't rock it
Tu sais que tu l'as
You know you got it
Hey, mais tu comprends ?
Hey, but are you gettin′ it?
Oh, vraiment compris ?
Ooh, really gettin′ it?
(Oh, viens me le chercher)
Ooh, come and get it from me
(Donne-moi tout ton amour) chaque petit peu
(Gimme all of your lovin') every little bit
(Donne-moi tout ce que tu as) chaque morceau
(Gimme all that you got) every bit of it
(Ev'ry bit of your lovin') oh, vas-y et vis un peu
(Every bit of your lovin) oh, c′mon and live a bit
(Je ne veux jamais que ça s'arrête)
(Never want it to stop)
Hey, mais tu comprends ? (Armageddon it)
Hey, but are you gettin' it? (Armageddon it)
A-vraiment compris ? (Oui, armageddon)
A-really gettin′ it? (Yes, armageddon it)
Allez, Steve, prends-le
C'mon, Steve, get it
(Prends-le, prends-le, prends-le moi)
Take it, take it, take it from me
J'ai un doigt qui me démange en me suivant
I got an itchy finger following me
(Tirez-le, tirez-le, allez, déclenchez le pistolet)
Pull it, pull it, c′mon trigger the gun
(Parce que le meilleur est encore à venir)
'Cause the best is yet to come, I say
(Parce que le meilleur est encore à venir)
'Cause the best is yet to come
Oh, tu comprends ?
Are you gettin′ it?
A-vraiment compris ?
A-really gettin′ it?
Ouais, tu comprends ?
Yeah, are you gettin' it?
A-vraiment compris ?
A-really gettin′ it?
(Oh, viens me le chercher)
Ooh, come and get it from me
(Donne-moi tout ton amour) chaque petit peu
(Gimme all of your lovin') every little bit
(Donne-moi tout ce que tu as) chaque morceau
(Gimme all that you got) every bit of it
(Ev'ry bit of your lovin') oh, vas-y et vis un peu
(Every bit of your lovin′) oh, come on and live a bit
(Je ne veux jamais que ça s'arrête) oh, est-ce que tu comprends ?
(Never want it to stop) oh, are you getting it?
(Donnez-moi tout votre amour) ooh, vraiment compris ?
(Gimme all of your lovin') ooh, really gettin′ it?
(Donne-moi tout ce que tu as) oh, est-ce que tu comprends?
(Gimme all that you got) oh, are you getting it?
(Donne-moi tout ton amour) ohh, vis un peu
(Gimme all of your lovin') oh, live a bit
(Donne-moi tout ce que tu as) whoa, vis un peu
(Gimme all that you got) whoa, live a bit
Tu dois le vivre (donne-moi tout ton amour)
You've got to live it (gimme all of your lovin′)
Oh, bébé, vis-le (donne-moi tout ce que tu as)
Oh, baby, live it (gimme all that you got)
Viens et donne-le (chaque morceau de ton amour)
C′mon and give it (every bit of your lovin')
Oh, viens et donne-le (ne veux jamais que ça s'arrête)
Oh, come on and give it (never want it to stop)
Oh, tu comprends ? (Donne-moi tout ton amour)
Oh, are you gettin′ it? (Gimme all of your lovin')
Oh, vraiment compris ? (Donne-moi tout ce que tu as)
Ooh, really gettin′ it? (gimme all that you got)
Oh, tu comprends ? (Chaque morceau de ton amour)
Oh, are you gettin' it? (Every bit of your lovin′)
Oh, vis un peu (ne veux jamais que ça s'arrête)
Oh, live a bit (never want it to stop)
Whoa.oh ! (Donne-moi tout ton amour)
Whoa.oh! (Give me all of your lovin')
