Traducir a
Do you remember when we used to go to the gulf?
¿Te acuerdas cuando hacíamos el golfo
And wasn't it in the room at the Hilton?
Y no era en la habita en el Hilton?, je
A kid from the neighborhood will always be hungry.
Un niño de barrio siempre tendrá hambre
May God bless your purposes and may the sun rise forever.
Dios bendiga tus propósitos y amanezca pa siempre
Getting out of the shit, even though the shit makes us.
Saliendo de la mierda, aunque la mierda nos hace
Purity as our guiding principle and a focus on the top no matter what.
La pureza por bandera y focus en la cima pase lo que pase
God bless you and may the sun rise forever.
Dios te bendiga y amanezca pa siempre
Nothing has changed here.
Aquí nada cambió
The Number 1 Stick, bitch, what do you want me to talk about?
El Palo número 1, puta, ¿de qué quieres que te hable?
A kiss to Roque's mother
Un beso a la madre de Roque
The bars have already been opened.
Ya se abrieron los barrotes
Guti emerged from the hole
El Guti salió del boquete
And her love troubles disappeared
Y se fueron sus males de amores
Small neighborhood, big dreams
Barrio chico y sueños grandes
Everyone who knows me knows it.
To el que me conoce lo sabe
Today I'm in a skyscraper in LA
Hoy ando en un rascacielos en LA
And I don't know how I did it
Y yo no sé cómo lo hice
Fuck what they say
Fuck lo que dicen
I'm just paving the way for others to follow.
Solo abro el camino pa que otros lo pisen
If someone reaches me, tell them to let me know.
Si alguien me llega, dile que me avise
I've been here for ten years now and I'm still the king!
Llevo ya diez años y sigo siendo el rey (¡king!)
With Isi at 200 on the highway
Con Isi a 200 por la autovía
I told him it's not a bad way to die
Le dije no es mala forma de morir
He shifted into another gear and looked me in the eyes
Metió otra marcha y me miró a los ojos
Then he winked and began to smile
Luego guiñó y empezó a sonreír
This is the life we chose, isn't it?
Así es la vida que elegimos, ¿no?
You know this feeling well.
Tú conoces bien esta sensación
Living in constant danger
De vivir en peligro constante
And to think that everything is under control, ha, ha, ha
Y creer que está todo bajo control, je, je, je
We're hustling in the music industry
Estamos joseando en la music
And making money so we don't have to worry about money.
Y sacando money pa no preocuparnos por money
The stray bullet thing is over.
Que ya se acabó la de bala perdida
It's not Megan's with Tory anymore.
Ya no es la de Megan con Tory
There are nine of us on the tour
Somos nueve en la gira
Kenji books 11 rooms in the lobby
Kenji bookea 11 habitas en el lobby
One for the after-party, another to record the moves
Una p′al after, otra pa grabar las movidas
And another one for me with the shorty
Y otra para mí con la shorty
Golden lion like Aime
León dorado like Aimé
If I'm wearing leather, I'm not talking about Avirex.
Si voy con cuero no hablo de Avirex
I neither turned around nor became contaminated
Ni me viré ni me contaminé
You don't have a pussy, you coward.
Tú no tienes pussy, pusilánime
We don't mess around with fast food here.
Que aquí no jodemos con fast food
I cook slowly and everything is timeless.
Cocino lento y todo timeless
Because if it's from within, it's always timeless.
Porque si es de dentro, siempre timeless
Damn, I don't know why I came here
Diablos, no sé a lo que vine
I don't even know how it continues
Ni siquiera cómo sigue
I don't sign contracts.
No firmo contratos
If they fill my plate
Si llenan mi plato
Waiting for it to ruin me later
Esperando a que luego me arruine
I didn't seek to be a leader
No busqué ser un líder
Nobody decides that.
Eso nadie lo decide
I'm flying to Montpellier in a little while.
En un rato vuelo en jet pa Montpellier
And I don't know how I did it
Y yo no sé cómo lo hice
A kiss to Roque's mother
Un beso a la madre de Roque
I'm just paving the way for others to follow.
Solo abro el camino pa que otros lo pisen
I've been here for ten years now and I'm still the king
Llevo ya diez años y sigo siendo el rey
