Traducir a
Tu m'as ramené avec ton sourire
You reeled me in with your smile
Tu m'as fait fondre de ta voix
You made me melt with your voice
Maintenant je suis parti depuis un moment
Now I′ve been gone now for awhile
Juste pour constater que je suis ton septième choix
Just to find that I'm your seventh choice
Et je ne veux pas payer le prix
And I don′t wanna pay the cost
Mais ce serait mieux si tu perds
But it be best if you get lost
Parce que nous savons que tu ne changeras jamais
Because, we know you'll never change
Ne dis pas que tu as besoin de moi
Don't say that you need me
Et ne joue pas à ces jeux avec mon esprit
And don′t play these games with my mind
Tu ferais mieux de sortir de ma tête
You better get out of my head
Parce que tu perds ton temps
′Cause you're wasting your time
Et ne dis pas que c'est pour toujours
And don′t say it's forever
Et ne joue pas, parce que tu as eu ton coup
And don′t play, 'cause, you had your shot
Tu ferais mieux d'arrêter de déconner
You better stop messing around
Parce que tu vas te faire prendre
′Cause you're gonna get caught
Tu me promettrais tout ton temps
You'd promise me all of your time
Je suppose que je ne suis pas la seule
I guess I′m not the only one
Tu vois c'est mon coeur sur la ligne cette fois
You see it′s my heart on the line this time
Je suis ton numéro un ou je suis parti
I'm your number one or I′m gone
Ne dis pas que tu as besoin de moi
Don't say that you need me
Et ne joue pas à ces jeux avec mon esprit
And don′t play these games with my mind
Tu ferais mieux de sortir de ma tête
You better get out of my head
Parce que tu perds ton temps
'Cause you′re wasting your time
Et ne dis pas que c'est pour toujours
And don't say it's forever
Et ne joue pas, parce que tu as eu ton coup
And don′t play, ′cause, you had your shot
Tu ferais mieux d'arrêter de déconner
You better stop messing around
Parce que tu vas te faire prendre
'Cause you′re gonna get caught
Vas-y et essaie de me récupérer (tu ne me récupéreras pas, tu ne me récupéreras pas)
Go and try to get me back (you won't get me back, you won′t get me back)
Je n'oublierai pas notre passé (je n'oublierai pas, non)
I won't forget about our past (I won′t forget, no)
Je n'ai jamais eu le courage de partir
I never had the guts to leave
Maintenant tu le fais (tu sais que tu le fais, tu le fais)
Now you're making it (you know you're making it, you′re making it)
Maintenant, tu me permet de voir beaucoup plus facilement
Now you′re making it much easier for me to see
Ne dis pas que tu es désolé
Don't say that you sorry
Pour briser chaque pouce de mon coeur
For breaking every inch of my heart
J'aurais dû savoir depuis le début, maintenant il est temps de se perdre
I should′ve known from the start, now it's time to get lost
Et ne dis pas que tu as besoin de moi
And don′t say that you need me
Et ne joue pas à ces jeux avec mon esprit
And don't play these games with my mind
Tu ferais mieux de sortir de ma tête
You better get out of my head
Parce que tu perds ton temps
′Cause, you're wasting your time
Ne dis pas que c'est pour toujours
Don't say it′s forever
Et ne joue pas, parce que tu t'es fait tirer dessus
And don′t play, 'cause, you had you shot
Tu ferais mieux d'arrêter de déconner
You better stop messing around
Parce que tu vas te faire prendre
′Cause, you're gonna get caught
Tu ferais mieux d'arrêter de déconner
You better stop messing around
Parce que tu vas te faire prendre
′Cause, you're gonna get caught
