Traducir a
Je devrais être un auteur
I should be an author
La façon dont je peux déformer chaque mot, chaque histoire et faire de toi un héros
The way that I can twist every word, every story and turn you into the hero
Je ferai de toi le gars qui obtient la fille et la gloire
I′ll make you the guy who gets the girl and the glory
Ouais, je devrais être médecin.
Yeah, I should be a doctor
La façon dont je continue à me recoudre avant même que tu puisses recharger
The way that I keep stitching myself back up before you even get to reload
Je parie que je serai de retour dans ton lit demain.
I bet I'll be back in your bed by tomorrow
Je pourrais être tout ce que je ne suis pas, je pourrais jouer tous les rôles
I could be everything I′m not, could play every single part
Et tu l'appelleras toujours comme tu veux
And you'll still call it whatever
Je pourrais faire tous les travaux, te donner tout ce que tu veux
I could do every single job, give you everything you want
Et tu chercherais toujours quelque chose de mieux
And you'd still look for something better
Et j'essaye
And I try
Pour te sortir de ma tête
To get you off my mind
Mais tu es toujours dans ma tête, tête, tête
But you′re still in my head, head, head
Toujours dans ma tête, tête, tête
Always in my head, head, head
Et je ne peux pas m'empêcher de penser à la vie que je vivrais si je pouvais juste surmonter ça.
And I can′t help but think about the life I'd live if I could just get over this
Tu es toujours dans ma tête, tête, tête
You′re still in my head, head, head
Si c'était un film
If this was a movie
Tu serais à l'écran et même si tu étais méchant, ça sonnerait tellement poétique (oh)
You'd be on the screen and even if you were mean, it would sound so poetic (oh)
Ils applaudiraient avant même d'arriver au générique
They would be applauding before they got to the credits
Ouais, tu devrais être acteur
Yeah, you should be an actor
La façon dont tu fais une scène, et comment tu me fais croire chaque mot, chaque phrase (oh)
The way you′re making a scene, and how you make me believe every word, every sentence (oh)
Tu n'es pas obligé de le dire, je sais que j'ai l'air pathétique.
You don't have to say it, I know that I sound pathetic
Je pourrais être tout ce que je ne suis pas, je pourrais jouer tous les rôles
I could be everything I′m not, could play every single part
Et tu l'appelleras toujours comme tu veux
And you'll still call it whatever
Je pourrais faire tous les travaux, te donner tout ce que tu veux
I could do every single job, give you everything you want
Et tu chercherais toujours quelque chose de mieux
And you'd still look for something better
Et j'essaye
And I try
Pour te sortir de ma tête
To get you off my mind
Mais tu es toujours dans ma tête, tête, tête
But you′re still in my head, head, head
Toujours dans ma tête, tête, tête
Always in my head, head, head
Et je ne peux pas m'empêcher de penser à la vie que je vivrais si je pouvais juste surmonter ça.
And I can′t help but think about the life I'd live if I could just get over this
Tu es toujours dans ma tête, tête, tête
You′re still in my head, head, head
(Tu es toujours dans ma tête)
(You're still in my head)
Dans ma tête
In my head
(Tu es toujours dans ma tête)
(You′re still in my head)
Tête, tête
Head, head
Et je ne peux pas m'empêcher de penser à la vie que je vivrais si je pouvais juste surmonter ça.
And I can't help but think about the life I′d live if I could just get over this
Tu es toujours dans ma tête, tête, tête
You're still in my head, head, head
(Tu es toujours dans ma tête)
(You're still in my head)
