Traducir a
Maintenant que je pense sagement
Now that I′m thinking sober
N'essaies-tu pas de t'éloigner
Don't you try to get no closer
Je vais dans ma voiture et je conduis, et je conduis
I′m just gonna get in my car and drive, and drive
Regardant dans le rétroviseur
Looking in the rearview mirror
Tout est beaucoup plus clair
Everything is so much clearer
Regarde-moi faire un signe d'adieu
Watch me wave it all goodbye, goodbye
La lumière clignote, me donnant
The light's flashing, giving me
Tous les signes de danger
All the danger signs
Quelqu'un à sauver, à sauver
Someone to save, to save
Mais ce n'est pas comme ça que cela marche
But it don't work that way
Je pense que tu as fait ta plus grande erreur
Think you made your greatest mistake
Je ne vais pas appeler ça un break
I′m not gonna call this a break
Je pense que tu l'as vraiment cherché
Think you really blew it this time
Pense que tu pourrais marcher sur une ligne si fine
Think you could walk on such a thin line
Ne prendra pas tes appels de minuit
Won′t be taking your midnight calls
Ignore les rochers que tu jettes à mon mur
Ignore the rocks you throw at my wall
Je le vois écrit sur ton visage
I see it written on your face
Tu savais que tu l'as fait, ta plus grande erreur
You know you made it, your greatest mistake
Quand la dernière paille se casse
When the last straw is broken
Quand la dernière porte se ferme
When the last door is closing
Je ne suis pas assez stupide pour rester
I ain't that dumb to stick around, stick around
Je n'ai pas le temps de regarder en arrière
I ain′t got the time for looking back
Je vais te laisser t'enfoncer tout seul
Gonna let yourself slip through the cracks
Et tu vas juste continuer d'aller encore plus bas, bas, bas
And you just keep going down, down, down
Je vais rester à l'abri
I'ma stay undercover
Allongée et faible pour quelques temps
Lay low need some time
Personne à sauver, à sauver
No one to save, to save
Ce cycle de maladie est terminé, chérie
This sick cycle′s over, babe
Je pense que tu as fait ta plus grande erreur
Think you made your greatest mistake
Je ne vais pas appeler ça un break
I'm not gonna call this a break
Je pense que tu l'as vraiment cherché
Think you really blew it this time
Pense que tu pourrais marcher sur une ligne si fine
Think you could walk on such a thin line
Ne prendra pas tes appels de minuit
Won′t be taking your midnight calls
Ignore les rochers que tu jettes à mon mur
Ignore the rocks you throw at my wall
Je le vois écrit sur ton visage
I see it written on your face
Tu savais que tu l'as fait, ta plus grande erreur
You know you made it (oh-uh), your greatest mistake
Pourquoi tu me regardes, crachant ce même vieux mensonge
Why you looking at me, spitting that same old line?
Essayant de ramener, n'est-ce pas ne pas retourner mon esprit
Trying to bring back, ain't no flipping my mind
Ne comprends-tu pas que l'histoire est finie?
Don't you get it by now? The story′s over, over
Appelle toujours mon nom en dehors de ma maison
Still calling my name outside my house
J'appuie sur l'interrupteur, je regarde les lumières s'éteindre
I′m hitting the switch, watch the lights go out
Je regarde les lumières partir
Watch the lights go out
J'espère que tu as mal, mal, mal
I hope you ache, ache, ache
Oh, oh
Oh, oh
J'espère que tu as mal, mal (j'espère), mal
I hope you ache, ache (I hope), ache
Oh, oh, ouais, ouais
Oh, oh, yeah, yeah
Je pense que tu as fait ta plus grande erreur
Think you made your greatest mistake (mistake)
Je ne vais pas appeler ça un break
I'm not gonna call this a break
Je pense que tu l'as vraiment cherché
Think you really blew it this time
Pense que tu pourrais marcher sur une ligne si fine
Think you could walk on such a thin line
Ne prendra pas tes appels de minuit
Won′t be taking your midnight calls
Ignore les rochers que tu jettes à mon mur
Ignore the rocks you throw at my wall
Je le vois écrit sur ton visage
I see it written on your face
Tu savais que tu l'as fait, ta plus grande erreur
You know you made it, your greatest mistake
Oh oh oh oh)
Ay, ay, ay (oh)
Oh oh oh oh)
Ay, ay, ay (oh)
