Traducir a
Les yeux brillants rivés sur le littoral, elle t'attend.
Keeping her bright eyes focused on the coastline waiting for you
N'est-ce pas elle que nous désirons tous ardemment, ce dernier baiser ? Une vérité immuable
Isn′t she all of us pining for that last kiss? A permanent truth
Un moyen de traverser
A means to get through
Peut-être pleurerons-nous, tout en gardant espoir, en pensant à la cruauté du passé.
Maybe we'll cry whilst hopeful when we think about the past being cruel
J'ai une pensée pour ceux qui commencent à considérer l'amour comme la poursuite d'un imbécile.
Got a thought for those who start to think of love as the pursuit of a fool
C'est un palais en ruines
It′s a palace from ruin
Au cœur de la nuit, les yeux se fermant
Deep into the night, eyes closing
Mon cœur déborde d'amour pour toi
Heart swollen with my loving for you
Une étreinte réconfortante, un visage bienveillant, et puis la douleur commence à quitter la pièce.
A solid embrace, kind face and then the hurt starts leaving the room
Suivis par des voyous
Followed by goons
Parfois, ce sont des lumières blanches ouvertes qui défilent la nuit.
Sometimes it's open, white lights that roll at night
Tu as un cœur comme la lune
You got a heart like the moon
Prenez votre courage à deux mains, si vous faites quelque chose, faites-le.
Gather courage, if you're doing something, do it
Parce qu'elle doit partir bientôt
′Cause she got to go soon
Si je pouvais maintenant
If I could now
Je ne te dirais jamais de ne pas l'aimer.
I′d never tell you not to love her
Cependant, cela la laisse très loin de chez elle.
However, leaving her a long way from her home
Et ce n'est pas une promesse, elle se fissure avec le temps
And that ain't no promise, cracking over time
Un coin privé de Rome
A private corner of Roma
Ne fais pas l'ombre à la lumière, attends, le bel amour a grandi
Don′t shadow the light, wait, good love grown
Si je pouvais maintenant
If I could now
Si je pouvais maintenant
If I could now
Si je pouvais maintenant
If I could now
Si je pouvais maintenant
If I could now
Si je t'avais maintenant
If I had you now
Gardez donc les yeux rivés sur le littoral qui vous attend.
So keep them bright eyes focused on the coastline waiting for you
Ne me dis pas au revoir, bébé
Don't give me that bye-bye baby
Quand la nuit bascule du bleu au noir
When the night moves into black from the blue
Les nuits que vous avez traversées
The nights you′ve been through
Fais-moi juste ce grand sourire.
Just give me that wide smile
Conçu pour mettre des chansons dans le cœur des condamnés
Made for putting songs into the hearts of the doomed
Et surprends un cœur froid à contempler l'eau, ma belle, souviens-toi que tu as volé.
And catch a cold heart staring at the water, babe, remember you flew
Si je pouvais maintenant
If I could now
Je ne te dirais jamais de ne pas l'aimer.
I'd never tell you not to love her
Cependant, cela la laisse très loin de chez elle.
However, leaving her a long way from her home
Ce n'est pas une promesse, elle se fissure avec le temps
That ain′t no promise, cracking over time
Un coin privé de Rome
A private corner of Roma
Ne fais pas l'ombre à la lumière, attends, le bel amour a grandi
Don't shadow the light, wait, good love grown
Si je pouvais maintenant
If I could now
Si je pouvais maintenant
If I could now
Si je pouvais maintenant
If I could now
Si je pouvais maintenant
If I could now
Si je pouvais maintenant
If I could now
Je ne te dirais jamais de ne pas l'aimer.
I'd never tell you not to love her
Cependant, cela la laisse très loin de chez elle.
However, leaving her a long way from her home
Ce n'est pas une promesse, elle se fissure avec le temps
That ain′t no promise, cracking over time
Un coin privé de Rome
A private corner of Roma
Ne fais pas l'ombre à la lumière, attends, le bel amour a grandi
Don′t shadow the light, wait, good love grown
Alors dis ce que tu veux, ma chère
So say what you want, dear
Mais le courage a été conquis.
But the courage was won
Avec la façon dont vous avez parlé ici
With the way that you spoke here
Quand le rêve fut terminé
When the dreaming was done
