Traducir a
Tous les erreurs que j'ai commises m'ont fait devenir une meilleure personne
Every wrong I did turned me to a better kid, so alright
À chaque fois qu'on s'embrassait, je savais que j'en voulais plus, alors ne te cache pas.
Every time we kissed, knew I wanted more of it, so don′t hide
Ne le laisse jamais entrer [le doute], en particulier puisqu'on se débarrasse
Never let it in, especially since we're getting rid of all lies
Tu sais que tu as toujours été quelqu'un à qui je me suis confiée lors des froides nuits d'hiver.
You know you′ve always been someone I've confided in on cold nights
Mais la rédemption viendra pour toi
But redemption will come for you so
J'imagine que je vais juste appeler ça une sensation
Guess I'll just call it a feeling
Ce soir je vais simplement te réconforter
Tonight, I′ll just comfort you so
Peut-être commencerez-vous à y croire.
Maybe you can start to believe it
Tout je sais
All I know
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai pas prise
All I know, know, I won′t let go
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne te quitterai jamais
All I know, know, I'll never leave ya
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai jamais prise, non
All I know, know, I won′t let go, no
Commenceras-tu à avoir foi ?
Will you start to believe it?
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai pas prise
All I know, know, I won't let go
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne te quitterai jamais
All I know, know, I′ll never leave ya
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai jamais prise, non
All I know, know, I won't let go, no
Commenceras-tu à avoir foi ?
Will you start to believe it?
Tout je sais
(All I know)
Toutes ces nuits de solitude, des démons que tu n'as jamais connus, te hanteraient.
All those nights alone, demons that you′ve never known, would run through
Je n'ai jamais eu d'espoir, je n'ai jamais déployé mes ailes, mais je te connais
Never had a hope, never let your wings unfold, but I know you
Chaque mot que j'ai écrit, chaque chose que j'ai racontée, tout est vrai
Every word I wrote, every single thing I told, it's all true
Que ton esprit te montre que je n'ai jamais pu te retenir, nous partirons bientôt
Let your spirits show you that I could never hold, we'll leave soon
Mais la rédemption viendra pour toi
But redemption will come for you so
J'imagine que je vais juste appeler ça une sensation
Guess I′ll just call it a feeling
Ce soir je vais simplement te réconforter
Tonight, I′ll just comfort you so
Peut-être commencerez-vous à y croire.
Maybe you can start to believe it
Tout je sais
All I know
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai pas prise
All I know, know, I won't let go
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne te quitterai jamais
All I know, know, I′ll never leave ya
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai jamais prise, non
All I know, know, I won't let go, no
Commenceras-tu à avoir foi ?
Will you start to believe it?
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai pas prise
All I know, know, I won′t let go
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne te quitterai jamais
All I know, know, I'll never leave ya
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai jamais prise, non
All I know, know, I won′t let go, no
Commenceras-tu à avoir foi ?
Will you start to believe it?
J'imagine qu'on a plutôt cru que ce serait facile
Guess we kinda thought it was easy
J'imagine qu'on a plutôt cru que ce serait facile
Guess we kinda thought it was easy
Au moins j'ai entrevu ton coeur, chérie
'Least I saw the heart of you briefly, honey
J'imagine qu'on a plutôt cru que ce serait facile
Guess we kinda thought it was easy
Toujours est-il que penser à toi me libère
Still, I know the thought of you frees me
Au moins j'ai vu ton coeur
'Least I saw the heart of you
Mais la rédemption viendra pour toi
But redemption will come for you so
J'imagine que je vais juste appeler ça une sensation
Guess I′ll just call it a feeling
Ce soir je vais simplement te réconforter
Tonight, I′ll just comfort you so
Peut-être commencerez-vous à y croire.
Maybe you can start to believe it
Tout je sais
All I know
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai pas prise
All I know, know, I won't let go
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne te quitterai jamais
All I know, know, I′ll never leave ya
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai jamais prise, non
All I know, know, I won't let go, no
Commenceras-tu à avoir foi ?
Will you start to believe it?
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai pas prise
All I know, know, I won′t let go
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne te quitterai jamais
All I know, know, I'll never leave ya
Tout ce que je sais, sais, c'est que je ne lâcherai jamais prise, non
All I know, know, I won′t let go, no
Commenceras-tu à avoir foi ?
Will you start to believe it?
