Feel the Same Way I Do traducción al Francés

Destiny’s Child

Traducir a

Tu sais, nous avons passé beaucoup de temps ensemble et euh, je me demandais si tu :
You know, we′ve been spending a lot of time together and um, I was wondering do you:
Je ressens la même chose que moi.
(Feel the same way I do)
Je peux te le dire, je sais que tu as besoin que je te le montre, mais c'est mieux si je l'entends de ta bouche.
I can tell you, I know you need me to show you, but, it's better if I hear it from you.
Tu sais quoi, laisse-moi m'expliquer.
You know what, let me explain myself.

Il est 7 heures du matin, tu es toujours là avec moi, et hier soir je t'ai serré si fort dans mes bras.
It′s 7 am you're still here with me, and last night I held you tightly so.
Qu'est-ce que ça veut dire, tu vois, je sais ce que ça veut dire pour moi.
What does that mean, you see I know what it means to me.
Cela signifie que moi, je ne te laisserai pas partir.
It means that I, I, wouldn't let you go.
Dis-moi, ton cœur tourne-t-il encore depuis la nuit précédente ?
Tell me, is your heart still spinning from the night before?
(Tu es vraiment bon, ouais).
(You are real good yeah).
Et tu dois vraiment me faire savoir si tu es ici juste pour (des relations sexuelles).
And you really need to let me know are you here just for, (sexual dealings).
Vois si tu l'es alors, (je), je ne peux tout simplement pas vivre un, (mensonge), parce que je suis certain de ce que je ressens pour toi.
See if you are then, (I), I just can′t live a, (lie), cause I′m certain how I feel about you.
Mais si tu me dis que je suis celui-là et que c'est vrai, alors nous pouvons passer la nuit ce soir comme toujours.
But if you tell me, (I), am the one and this is, (right), then we can spend the night tonight like always.
Mais d'abord, tu dois me le dire.
But first you, gotta tell me

Que tu (ressens la même chose que moi)
That you (Feel the same way I do)
Chérie, tu sais que je ne te le dirai pas à moins que tu (ressentes la même chose que moi)
Darling you know, that I won't let you know unless you (Feel the same way I do)
Alors si tu me dis ce que je dois faire, avant que je me laisse emporter par toi.
So if you tell me what I gotta do, before I get caught up in you.
Est-ce que tu ressens vraiment la même chose que moi ?
Do you really (Feel the same way I do)
Alors dis-moi, dis-moi, nous pouvons être une bonne chose.
So tell me, tell me, us can be a good thing.
Mais tu dois (ressentir la même chose que moi) le faire.
But you gotta (Feel the same way I do) do.

Il est donc minuit et je n'ai pas encore eu de réponse.
So now it midnight, haven′t heard a reply.
Mais je peux voir que la vérité se trouve dans tes yeux.
But I can see the truth lies in your eyes.
Se pourrait-il que tu aies essayé, mais je n'ai pas vu le coucher de soleil passer devant moi, quand tu me faisais l'amour.
Could it be that you tried, but I didn't see the sunset pass me bye, when you were making love to me.
Tu l'as dit trois fois, (tu as dit) que tu m'aimais, (après) m'avoir tenu dans tes bras.
Said it three times, (you said) you love me, (after) you held me.
Mais tu n'as même pas dit bonne nuit.
But then you never even said goodnight.
(Tout ce que je te demande) tu le donnes, (quand tu me voulais) je me suis soumis, toujours pas d'engagement, mais si je ne l'obtiens pas alors,
(Anything I ask of you) you give it, (when you wanted me) I submitted, still no commitment, but if I don′t get it then,
(Je) Je ne peux tout simplement pas vivre un (mensonge), car je suis sûr de ce que je ressens pour toi.
(I) I just can't live a (lie), cause I′m certain how I feel about you.
Mais si tu me dis, (je), je suis celui-là et c'est, (juste), tu peux passer la nuit ce soir comme toujours.
But if you tell me, (I), I am the one and this is, (right), you can spend the night tonight like always.
Tant que tu me le dis en premier
Long as you first tell me

Que tu (ressens la même chose que moi)
That you (Feel the same way I do)
Chérie, tu sais que je ne te le dirai pas à moins que tu (ressentes la même chose que moi)
Darling you know, that I won't let you know unless you (Feel the same way I do)
Alors si tu me dis ce que je dois faire, avant que je me laisse emporter par toi.
So if you tell me what I gotta do, before I get caught up in you.
Est-ce que tu ressens vraiment la même chose que moi ?
Do you really (Feel the same way I do)
Alors dis-moi, dis-moi, ça pourrait être une bonne chose.
So tell me, tell me, this could be a good thing.
Mais tu dois (ressentir la même chose que moi)
But you gotta (Feel the same way I do)

Ooh, je vois tes yeux et je t'entends appeler.
Ooh I see your eyes, and I hear you calling.
Quand tu parles et que j'ai besoin d'entendre quelque chose.
When you're speaking and I need to hear something.
La première chose que je veux entendre (je voulais te dire quelque chose).
First thing I wanna hear (I′ve been meaning to tell you something).
La deuxième chose est (si je ne peux pas t'avoir, je ne veux rien).
The second thing is (If I can′t have you I don't want nothing).

Qui frappe à ma porte à cette heure de la nuit ?
Who that knockin′ at my door this time of night?
Ooh oh, hé bébé.
Ooh oh, hey baby.
Que fais-tu ici si tard ?
What you doing over here so late?
Je voulais te dire quelque chose.
I wanted to tell you somethin'.
Je ne sais juste pas comment te le dire correctement.
I just, I don′t know how to tell you right.
Avez-vous quelque chose à dire ?
Do you have anything you want to say?
D'accord, tu sais quoi, je t'aime
Alright, you know what, I love you

Je ressens la même chose que moi.
Feel the same way I do.

Desarrollado por musixmatch