Is She the Reason traducción al Francés

Destiny’s Child

Traducir a

Je pensais que c'était quelque chose (oui)
I thought that this was something (yes)
Promettre qu'un jour ça deviendrait quelque chose (oui)
Promisin′ that one day it would turn into something (yes)
Je pensais que les sentiments étaient réciproques et je n'avais pas à deviner
Thought the feelings were mutual and I didn't have to guess
J'ai commencé à être sceptique
Started being skeptical
Toujours indisponible
Always unavailable
Comme tu ne savais pas
Like you didn′t know

Mais maintenant, je ressens quelque chose (d'autre)
But now I'm feelin' something (else)
Dis-moi que ce n'est peut-être pas le vrai quelque chose (oui)
Tellin′ me this may not be the real something (yes)
Que tu me montrais, maintenant je suis prêt et tu cours
That you were showing me, now I′m ready and you runnin'
Merde, tu m'as ouvert, maintenant
Damn, you got me open, now
J'ai l'impression d'étouffer, maintenant
Feelin′ like I'm chokin′, now
Où dois-je aller?
Where am I to go?

Je ne peux pas (croire que tu ne peux pas sentir mon cœur)
I can't (believe that you can′t feel my heart)
Et je ne peux pas (croire que tu m'as laissé tomber si fort)
And I can't (believe you let me fall so hard)
Arrête de jouer (comment as-tu pu le laisser aller aussi loin?)
Stop playin' (how could you let it go this far?)
Si tu doutais que je n'étais pas le seul
If you had doubts that I wasn′t the one
Maintenant tu as dit (que tu es du genre à y aller doucement)
Now you said (that you′re the type to take it slow)
Tu as dit (avant que je n'intervienne, je te ferais savoir)
You said (before I stepped I'd let you know)
Arrête de jouer (avant que tu me laisses te voir avec elle)
Stop playin′ (before you let me see you with her)
Tu aurais pu me dire qu'un changement allait venir, ouais
You coulda told me a change was gon' come, yeah

Est-ce la raison pour laquelle tu n'appelles plus comme avant?
Is she the reason you don′t call like you used to?
Tomber à travers mon capot comme tu le faisais avant?
Fall through my hood like you used to?
Ou mets-le fort sur moi comme tu le faisais avant?
Or put it on me hard like you used to do?
Je ressens dans ma tête ce qui se passe
I feel in my mind what's goin′ on
Mais mon coeur ne me laissera pas partir jusqu'à ce que je sache
But my heart won't let me go until I know
Est-ce la raison pour laquelle mes appels n'ont pas pu vous joindre?
Is she the reason that my calls couldn't reach you?
Le plus profond de mon amour ne pourrait pas te plaire?
The deepest of my love couldn′t please you?
Ou me l'apporter à la maison comme tu le faisais avant?
Or bring it to me home like you used to do?
La voir tomber sous le charme
Seein′ her fallin' for your charm
Me donne l'impression que je n'étais pas assez bon
Got me feelin′ like I wasn't good enough

Regarde, je sais que nous ne sommes pas officiels (non)
See I know we not official (no)
Mais le fait que nous soyons officiels n'a jamais été un problème (non)
But us bein′ official ain't ever been an issue (no)
Il nous est arrivé
It came down to us
Mec, tu te souviens qu'on était différents ?
Boy, remember we were different?
Nous avons dit que nous parlerions si jamais nous avions des problèmes à propos de quoi que ce soit
We said that we′d talk if we ever had problems about anything
J'étais cool sans engagement (attends)
I was cool with no commitment (wait)

Laisse-moi reprendre ça
Let me take that back
C'était toi, alors j'étais avec (voir)
It was you, so I was with it (see)
Je suppose que je n'ai pas compris quand tu as montré que ça ne te manquait pas
I guess I didn't get when you showed you didn't miss it
Maintenant, il semble que votre intérêt n'est pas ici
Now it seems that your interest ain′t here
Nous ne sommes pas les mêmes
We ain′t the same

Je ne peux pas (croire que tu ne peux pas sentir mon cœur)
I can't (believe that you can′t feel my heart)
Et je ne peux pas (croire que tu m'as laissé tomber si fort)
And I can't (believe you let me fall so hard)
Arrête de jouer (comment as-tu pu le laisser aller aussi loin?)
Stop playin′ (how could you let it go this far?)
Si tu doutais que je n'étais pas le seul
If you had doubts that I wasn't the one
Tu as dit (que tu es du genre à y aller doucement)
You said (that your the type to take it slow)
Et tu as dit (avant que je n'intervienne, je te ferais savoir)
And you said (before I stepped I′d let you know)
Arrête de jouer (avant que tu me laisses te voir avec elle)
Stop playin' (before you let me see you with her)
Tu aurais pu me dire qu'un changement allait venir
You coulda told me a change was gon' come

Est-ce la raison pour laquelle tu n'appelles plus comme avant?
Is she the reason you don′t call like you used to?
Tomber à travers mon capot comme tu le faisais avant?
Fall through my hood like you used to?
Ou mets-le fort sur moi comme tu le faisais avant?
Or put it on me hard like you used to do?
Ooh, je sais dans ma tête ce qui se passe
Ooh, I know in my mind what′s goin' on
Mais mon coeur ne me laissera pas partir jusqu'à ce que je sache
But my heart won′t let me go until I know
Est-ce la raison pour laquelle mes appels n'ont pas pu vous joindre?
Is she the reason that my calls couldn't reach you?
Le plus profond de mon amour ne pourrait pas te plaire?
The deepest of my love couldn′t please you?
Ou me l'apporter à la maison comme tu le faisais avant?
Or bring it to me home like you used to do?
Je la vois tomber sous le charme
Me seein' her fallin′ for your charm
Me donne l'impression que je n'étais pas assez bon
Got me feelin' like I wasn't good enough

Tout ce que tu avais à dire, c'est que ce n'est pas ce que tu veux
All you had to say was this ain′t what you want
Je ne serais pas si blessé et je peux juste passer à autre chose
I wouldn′t be so hurt and I can just move on
Tu m'as fait croire que tout était de ma faute
You had me believin' everythin′ was my fault
Mais je peux le voir maintenant, c'est une situation que je dois abandonner
But I can see it now, it's a situation that I must let go
Parce que tu ne vas pas être un homme et fais le moi savoir
′Cause you ain't gonna be a man and let me know
Je suppose que je te vois avec elle dit tout
I guess me seein′ you with her tells it all

Est-ce la raison pour laquelle tu n'appelles plus comme avant?
Is she the reason you don't call like you used to?
Tomber à travers mon capot comme tu le faisais avant?
Fall through my hood like you used to?
Ou mets-le fort sur moi comme tu le faisais avant?
Or put it on me hard like you used to do?
Je sais dans ma tête ce qui se passe
I know in my mind what's goin′ on
Mais mon coeur ne me laissera pas partir jusqu'à ce que je sache
But my heart won′t let me go until I know
Est-ce la raison pour laquelle mes appels n'ont pas pu vous joindre?
Is she the reason that my calls couldn't reach you?
Le plus profond de mon amour ne pourrait pas te plaire?
The deepest of my love couldn′t please you?
Ou me l'apporter à la maison comme tu le faisais avant?
Or bring it to me home like you used to do?
Je la vois tomber sous le charme
Me seein' her fallin′ for your charm
Me donne l'impression que je n'étais pas assez bon
Got me feelin' like I wasn′t good enough

Est-ce la raison pour laquelle tu n'appelles plus comme avant?
Is she the reason you don't call like you used to?
Tomber à travers mon capot comme tu le faisais avant?
Fall through my hood like you used to?
Ou mets-le fort sur moi comme tu le faisais avant?
Or put it on me hard like you used to do?
Je sais dans ma tête ce qui se passe
I know in my mind what's goin′ on
Mais mon coeur ne me laissera pas partir jusqu'à ce que je sache
But my heart won′t let me go until I know
Est-ce la raison pour laquelle mes appels n'ont pas pu vous joindre?
Is she the reason that my calls couldn't reach you?
Le plus profond de mon amour ne pourrait pas te plaire?
The deepest of my love couldn′t please you?
Ou me l'apporter à la maison comme tu le faisais avant?
Or bring it to me home like you used to do?
La voir tomber sous le charme
Seein' her fallin′ for your charm
Me donne l'impression que je n'étais pas assez bon
Got me feelin' like I wasn′t good enough

Desarrollado por musixmatch