Industrial Disease traducción al Francés

Dire Straits

Traducir a

Désormais, les voyants d'alerte clignotent au contrôle qualité
Now, warning lights are flashing down at quality control
Quelqu'un a jeté une clé à molette, ils l'ont jeté dans le trou
Somebody threw a spanner, they threw him in the hole
Il y a des rumeurs dans le quai de chargement et de la colère dans la ville
There′s rumors in the loading bay and anger in the town
Quelqu'un a sifflé et les murs sont tombés
Somebody blew the whistle, and the walls came down
Il y a une réunion dans la salle de conférence, ils essaient de retracer l'odeur
There's a meetin′ in the boardroom, they're tryin' to trace the smell
Il y a une fuite dans les toilettes, il y a du personnel qui s'introduit
There′s a leakin′ in the washroom, there's a sneak-in personnel
Quelque part dans les couloirs, on a entendu quelqu'un éternuer.
Somewhere in the corridors someone was heard to sneeze
Mon Dieu, cela pourrait-il être une maladie industrielle ?
Goodness me, could this be industrial disease?

Le gardien a été crucifié pour avoir dormi à son poste
Caretaker was crucified for sleeping at his post
Refusant de se laisser pacifier, c'est lui qu'ils blâment le plus
Refusing to be pacified, it′s him they blame the most
Le chien de garde a attrapé la rage, le contremaître a eu les puces
Watchdog got rabies, the foreman got the fleas
Tous ceux qui sont concernés par les maladies professionnelles
Everyone concerned about industrial disease
C'est la panique au standard, les langues se nouent
There's panic on the switchboard, tongues in knots
Certains se manifestent par sympathie, d'autres par des signes
Some come out in sympathy, some come out in spots
Certains blâment la direction, d'autres les employés.
Some blame the management, some the employees
Tout le monde sait que c'est la maladie industrielle
Everybody knows it′s the industrial disease

Ouais, maintenant la main d'œuvre est dégoûtée, abandonne ses outils et s'en va.
Yeah, now the work force is disgusted, downs tools, walks
L'innocence est blessée, l'expérience parle seulement
Innocence is injured, experience just talks
Tout le monde demande des dommages et intérêts, tout le monde est d'accord.
Everyone seeks damages, everyone agrees that
Ce sont les symptômes classiques d'une crise monétaire
These are classic symptoms of a monetary squeeze
Sur ITV et BBC, ils parlent de la malédiction
On ITV and BBC they talk about the curse
La philosophie est inutile, la théologie est pire
Philosophy is useless, theology is worse
L'histoire déborde, l'économie est paralysée
History boils over, there's an economics freeze
Les sociologues inventent des mots qui signifient maladie professionnelle
Sociologists invent words that mean "industrial disease"

Le docteur Parkinson a déclaré : Je ne suis pas surpris de vous voir ici.
Doctor Parkinson declared, "I′m not surprised to see you here
Vous avez la toux des fumeurs à cause de la cigarette, la toux des brasseurs à cause de la consommation de bière
You've got smokers cough from smoking, brewer's droop from drinking beer
Je ne sais pas comment tu as eu les genoux de Bette Davis
I don′t know how you came to get the Bette Davis knees
Mais le pire, jeune homme, c'est que vous avez une maladie professionnelle.
But worst of all young man, you′ve got industrial disease"

Il m'a prescrit un médicament et m'a dit : Vous êtes déprimé.
He wrote me a prescription, he said, "You are depressed
Mais je suis content que tu sois venu me voir pour me dire ce que tu pensais.
But I'm glad you came to see me to get this off your chest
Revenez me voir plus tard, prochain patient, s'il vous plaît
Come back and see me later, next patient, please
Envoyez une autre victime de maladie professionnelle
Send in another victim of industrial disease"

Ah ! Magnifique
Ah! Splendid

Maintenant, je descends au Speaker's Corner, je suis abasourdi
Now, I go down to Speaker′s Corner, I'm thunderstruck
Ils ont des touristes libres d'expression, des policiers dans des camions
They got free speech tourists, police in trucks
Deux hommes disent qu'ils sont Jésus, l'un d'eux doit se tromper
Two men say they′re Jesus, one of them must be wrong
Il y a un chanteur de protestation, il chante une chanson de protestation
There's a protest singer, he′s singing a protest song

Il dit : Ils veulent faire la guerre, garder leurs usines.
He says, "They wanna have a war, keep their factories
Ils veulent faire la guerre pour nous maintenir à genoux
They wanna have a war to keep us on our knees
Ils veulent faire la guerre pour nous empêcher d'acheter des produits japonais.
They wanna have a war to stop us buying Japanese
Ils veulent faire la guerre pour stopper les maladies industrielles
They wanna have a war to stop industrial disease

Ils désignent l'ennemi pour vous garder sourd et aveugle
They're pointing out the enemy to keep you deaf and blind
Ils veulent saper votre énergie, emprisonner votre esprit
They wanna sap your energy, incarcerate your mind
Je vous donne "Rule Britannia", bière gazeuse, page trois
Give ya "Rule Britannia", gassy beer, page three
Deux semaines en Espagne et un striptease du dimanche"
Two weeks in España and Sunday striptease"
Pendant ce temps, le premier Jésus dit : Je vais bientôt le guérir.
Meanwhile, the first Jesus says "I'll cure it soon
Supprimer les lundis matins et les vendredis après-midi
Abolish Monday mornings and Friday afternoons"
L'autre est en grève de la faim, il meurt à petit feu
The other one′s out on hunger strike, he′s dying by degrees
Comment se fait-il que Jésus ait attrapé une maladie professionnelle ?
How come Jesus gets industrial disease?

Desarrollado por musixmatch