Traducir a
Je vais me tenir droit dedans, je suis tout dedans (Uh-uh)
I finna stand tall in it, I′m all in it (uh-uh)
Tu seras sur mon dos comme un cardigan (Cardigan)
You be on my back like a cardigan (cardigan)
Rappelle-la, je suis amoureux de ton amie (Rappelle-la)
Call her again, I'm in love with your friend (call her again)
Nous faisons du sal, tu caches les preuves (preuves)
We be doing dirt, you hide the evidence (evidence)
Il est évident que tu es prête à faire la fête (Prêt à faire la fête)
It′s evident that you ready to rock (ready to rock)
Monte dans ma Jeep et mets ta fierté sur le côté (Fierté sur le côté)
Hop up in my Jeep and put your pride to the side (pride to the side)
Va contre le gang, tu dois être prêt à te caché (Prêt à te caché)
Go against the gang, you must be ready to hide (ready to hide)
Détendu dans le coin, je tires mon TEC 9 jusqu'à ce qu'il pète
Swangin' on the corner, bang my TEC 'til it pop (TEC ′til it pop)
Je pensais que j'étais fichu, béni à ton honneur
I thought I was a goner, blaze to your honour
Je brûle de la marijuana, au fond du designer
Burn marijuana, teeth diamond designer
Plus chaud que le sauna, je l'ai rencontrée à Salata
Hotter than the sauna, I met her at Salata
J'ai acheté le petit Prada, elle l'a piqué pour un dollar
Bought lil′ baby Prada, she popped it for the dollar
Ne reste pas dans les parages, tu dois te sauvé (te sauvé)
Don't stick around, you should save yourself (save yourself)
Mais tu peux m'appeler si tu as besoin d'aides (besoin d'aides)
But you can hit my phone if you need some help (needed some help)
Ne reste pas dans les parages, tu dois te sauvé (te sauvé)
Don′t stick around, you should save yourself (save yourself)
Mais tu peux m'appeler si tu as besoin d'aides (besoin d'aides)
But you can hit my phone if you need some help (needed some help)
Je vais me tenir droit dedans, je suis tout dedans (Uh-uh)
I'm finna stand tall in it, I′m all in it (uh-uh)
Tu seras sur mon dos comme un cardigan (Cardigan)
You be on my back like a cardigan (cardigan)
Rappelle-la, je suis amoureux de ton amie (Rappelle-la)
Call her again, I'm in love with your friend (call her again)
Nous faisons du sal, tu caches les preuves (preuves)
We be doing dirt, you hide the evidence (evidence)
Il est évident que tu es prête à faire la fête (Prêt à faire la fête)
It′s evident that you ready to rock (ready to rock)
Monte dans ma Jeep et mets ta fierté sur le côté (Fierté sur le côté)
Hop up in my Jeep and put your pride to the side (pride to the side)
Va contre le gang, tu dois être prêt à te caché (Prêt à te caché)
Go against the gang, you must be ready to hide (ready to hide)
Détendu dans le coin, je tires mon TEC 9 jusqu'à ce qu'il pète
Swangin' on the corner, bang my TEC 'til it pop (TEC ′til it pop)
Je pensais que j'étais fichu, béni à ton honneur
I thought I was a goner, blaze to your honour
Je brûle de la marijuana, au fond du designer
Burn marijuana, teeth diamond designer
Plus chaud que le sauna, je l'ai rencontrée à Salata
Hotter than the sauna, I met her at Salata
J'ai acheté le petit Prada, elle l'a piqué pour un dollar
Bought lil′ baby Prada, she popped it for the dollar
Ne reste pas dans les parages, tu dois te sauvé (te sauvé)
Don't stick around, you should save yourself (save yourself)
Mais tu peux m'appeler si tu as besoin d'aides (besoin d'aides)
But you can hit my phone if you need some help (needed some help)
Ne reste pas dans les parages, tu dois te sauvé (te sauvé)
Don′t stick around, you should save yourself (save yourself)
Mais tu peux m'appeler si tu as besoin d'aides (besoin d'aides)
But you can hit my phone if you need some help (needed some help)
Je vais me tenir droit
I'm finna stand tall (tall)
Je suis tout (tout)
I′m all (all)
Tu seras sur mon dos comme un cardigan (Cardigan)
You be on my back like a cardigan (cardigan)
Nous faisons du sal, tu caches les preuves (preuves)
We be doing dirt, you hide the evidence (evidence)
Tout (Tout)
All (all)
Je suis tout (tout)
I'm all (all)
Tu es sur mon dos comme un cardigan
You be on my back like a cardigan
Nous faisons du sal, tu caches les preuves
We be doing dirt, you hide the evidence
