Traducir a
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Oh ouais
Oh, yeah
Bébé, tu peux le faire, prends ton temps, fais-le bien
Baby, you can do it, take your time, do it right
Tu peux le faire, bébé, fais-le ce soir
You can do it, baby, do it tonight
Tu peux m'emmener chez toi, tu peux tout chevaucher n-
You can take me to your crib, you can ride it all n-
Tu peux le faire, bébé, fais-le aussi (fais-le aussi)
You can do it, baby, do it to (do it to)
Emmène-moi chez toi et on pourra faire la fête toute la nuit (emmène-moi, on peut)
Take me to your crib and we can party all night (take me, we can)
Faisons-le, bébé (faisons-le)
Let′s do it, baby (let's do it)
Faisons-le ce soir (faisons-le)
Let′s do it tonight (let's do it)
Emmène-moi chez toi et on pourra faire la fête toute la nuit (emmène-moi, on peut)
Take me to your crib and we can party all night (ake me, we can)
Faisons-le, bébé (faisons-le)
Let's do it, baby (let′s do it)
Faisons-le ce soir
Let′s do it tonight
Et je ne sais pas pourquoi je traîne avec toi
And I ain't know why I fuck with you
Je vais finir par tomber amoureux de toi
Gonna end up falling in love wit′ you
C'est le genre de merde à laquelle tu m'exposes
It's the type of shit you expose me to
Puis je me suis garé à côté de moi avec mon coupé Mercedes.
Then I pulled up side by side in my Mercedes coupe
Personne ne te protège comme je te protège.
Ain′t nobody got you like I got you
On monte toujours plus haut, tu vois ce qui compte vraiment.
We move higher and higher, you see what really matters
Personne ne te protège comme je te protège.
Ain't nobody got you like I got you
J'ai touché un sac et gravi les échelons
I been touchin′ a bag and climbin' the ladder
Bébé, tu peux le faire, prends ton temps, fais-le bien
Baby, you can do it, take your time, do it right
Tu peux le faire, bébé, fais-le ce soir
You can do it, baby, do it tonight
Tu peux m'emmener chez toi, tu peux y aller toute la nuit.
You can take me to your crib, you can ride it all (night)
Tu peux le faire, bébé, fais-le aussi (fais-le aussi)
You can do it, baby, do it to (do it to)
Emmène-moi chez toi et on pourra faire la fête toute la nuit (emmène-moi, on peut)
Take me to your crib and we can party all night (take me, we can)
Faisons-le, bébé (faisons-le)
Let's do it, baby (let′s do it)
Faisons-le ce soir (faisons-le)
Let′s do it tonight (let's do it)
Emmène-moi chez toi et on pourra faire la fête toute la nuit (emmène-moi, on peut)
Take me to your crib and we can party all night (take me, we can)
Faisons-le, bébé (faisons-le)
Let′s do it, baby (let's do it)
Faisons-le ce soir (faisons-le)
Let′s do it tonight (let's do it)
Une fois, elle s'est assise sur mes genoux et m'a dit : Ton cœur n'est qu'à voler (ouais)
Shawty once sat in my lap and said, "Your heart is just to steal" (yeah)
Elle a entendu ma voix et elle a commencé à avoir des sentiments.
Shawty once heard my voice and then she started catchin′ feels
Elle essuya le bol pour reprendre ses marques et claqua des talons (ouais).
She wiped down the bowl to get her grip and clap her heels (yeah)
Je ne vois pas mes pieds, je peins la pièce avec des billets de banque.
I can't see my feet, paint the room with dollar bills
Alors, que faire ?
So what's there to do?
Je suis d'humeur
I′m in a mood
Continuez à vibrer, restez cool
Don′t stop vibin', keep it cool
Vous avez généré des revenus
Made you revenue
Bébé, quel est le mouvement ? (Quel est ton mouvement ?)
Baby, what′s the move? (What's your move?)
N'abandonnez pas votre objectif.
Don′t give up on your purpose
Dans le club de strip-tease, mais tu travailles toujours.
In the strip club, but you're still workin′
Tu as l'impression de tourner en rond, je connais ta valeur.
Feel like you're runnin' in circles, I know what your worth is
Bébé, tu peux le faire, prends ton temps, fais-le bien
Baby, you can do it, take your time, do it right
Tu peux le faire, bébé, fais-le ce soir
You can do it, baby, do it tonight
Tu peux m'emmener chez toi, tu peux tout chevaucher
You can take me to your crib, you can ride it all
Tu peux le faire, bébé, fais-le aussi (fais-le aussi)
You can do it, baby, do it to (do it to)
Et je ne sais pas pourquoi je te fréquente.
And I ain′t know why I fuck wit′ you
Je vais finir par tomber amoureux de toi
Gonna end up falling in love wit' you
C'est le genre de merde à laquelle tu m'exposes
It′s the type of shit you expose me to
Puis je me suis garé à côté de moi dans mon coupé Mercedes (ouais, ouais)
Then I pulled up side by side in my Mercedes coupe (yeah, yeah)
Personne ne te protège comme je te protège.
Ain't nobody got you like I got you
On monte toujours plus haut, tu vois ce qui compte vraiment.
We move higher and higher, you see what really matters
Personne ne te protège comme je te protège.
Ain′t nobody got you like I got you
J'ai touché un sac et gravi les échelons
I been touchin' a bag and climbin′ the ladder
