Honeymoon traducción al Francés

Don Toliver

Traducir a

Je t'aime
I love you
Mais je peux te haïr en même temps.
But I can hate you at the same time
alliances
Wedding rings
Nous les avons eus en même temps.
We got ′em at the same time
Je suppose que c'est une lune de miel (quoi ?)
I guess it's a honeymoon (what?)
Je suis du genre Putain chérie, t'es canon !
I′m like "Damn honey, you fine"
Vous restez à l'extrémité ouest (Ouest)
You stay on the West end (West)
Vous pouvez m'appeler de temps en temps (allô ?, clic, clic, clic, allô ?)
I guess you can call me sometime (hello?, click, click, click, hello?)

Mais je te déteste en même temps
But I hate you at the same time
Nous avons reçu des alliances (waouh)
We got wedding rings (woah)
Nous les avons eus en même temps.
We got 'em at the same time
Elle est passée à de meilleures choses (une)
She onto better things (one)
Allô ? Clic, clic, clic (allé ?)
Hello? Click, click, click (hello?)
Allô ? Allô ? Clic, clic (allé ? allô ?)
Hello? Hello? Click, click (hello? hello?)

D'accord, allons-y (allons-y), joue ton rôle (joue ton rôle)
Okay, let's go (let′s go), play your role (play your role)
Tu bouges comme je bouge si je le dis.
You movin′ how I'm movin′ if I say so
Je pourrais tirer sur le petit bébé, bébé, prendre des notes (Prendre des notes)
I might pull up on lil' baby, baby, take notes (take notes)
Je navigue sur l'océan dans un bateau blanc (je navigue, je navigue)
Rollin′ through the ocean in a white boat (rollin', rollin′)
Arrêtez-vous et saluez dans le fantôme blanc (fantôme)
Pull up and salute in the white ghost (ghost)
Debout au coin de la rue, ouais, sous le lampadaire (mec, sois pas surpris)
Standin' on the corner, yeah, the light post (nigga, don't be surprised)

Sachant que je vais faire un retour en force.
Knowin′ I′m pullin' up double R′s back
Pour les soutenir, pour mes gars (bébé, balade)
To back, them for my guys (baby, ride)
Fais-le sortir du cadre avant que je ne glisse (hors du cadre)
Beat it out the frame 'for I slide (out the frame)
Elle a ouvert ma porte, suicide (euh)
She open my door, suicide (uh)
Rester dans cette chaîne avant qu'elle n'éclate
Keepin′ in that chain 'fore it pop
En sortant de l'ascenseur, je suis défoncé aujourd'hui
Off the elevator, I′m lit today
J'ai besoin d'un respirateur, ce cookie m'a fait un effet aujourd'hui
I need a respirator, that cookie hit today
Je fume un joint jusqu'à la gueule, je me sens comme Juicy J (trippant, mec)
I smoke a thirty to the face, I feel like Juicy J (trippy, mane)
Je saute par le toit et je me sens comme Pootie Tang
I hop in through the roof and feel like Pootie Tang

D'accord, allons-y (allons-y), joue ton rôle (joue ton rôle)
Okay, let's go (let's go), play your role (play your role)
Tu bouges comme je bouge si je le dis (dis-le)
You movin′ how I′m movin' if I say so (say so)
Je pourrais tirer sur le petit bébé, bébé, prendre des notes (Prendre des notes)
I might pull up on lil′ baby, baby, take notes (take notes)
Je navigue sur l'océan dans un bateau blanc (je navigue, je navigue)
Rollin' through the ocean in a white boat (rollin′, rollin')
Arrêtez-vous et saluez dans le fantôme blanc (fantôme)
Pull up and salute in the white ghost (ghost)
Debout au coin de la rue, ouais, sous le lampadaire (mec, sois pas surpris)
Standin′ on the corner, yeah, the light post (nigga, don't be surprised)

Je suis un beau parleur
I'm a smooth talker
Je glisse en marchant, moonwalker
Glide when I walk, moonwalker
En sortant de ce fantôme, elle dit : Oh, ce frère !
Hoppin′ out that ghost, she go "Ooh, that brother"
Elle va venir pour le faire
She gon′ come to make it
Elle sait que Donny va bien s'occuper d'elle.
She know Donny gonna do her proper
Elle veut bouger comme moi, pas comme une TikTokeuse
She wan' move just how I move, no TikToker
Elle porte une nouvelle montre au poignet.
New watch on her wrist
Je viens d'acheter cette chienne, c'est comme ça que je les chronomètre
I just bought this bitch, that′s how I clock 'em
Je lui ai acheté une tenue toute neuve, ça met vraiment ses hanches et sa poitrine en valeur.
Bought her a brand new fit, that shit compliment her hips and knockers
On ne peut pas faire mieux, mettez-la sur un bateau et je la berce.
Don′t get better than this, put her on a boat and then I rock her

Et j'adore comment ça bouge, bouge, bouge, comme des maracas
And I'm lovin′ how it shake, shake, shake, like maracas
Baissons la lumière
Let's turn the lights down
Bébé, c'est ton tour
Baby, its your turn
Pourquoi attends-tu le soleil ?
Why you waitin' on the sun?
Ne t'inquiète pas, bébé, tu es à moi
Don′t worry, baby, you′re mine
Promis, si tu fais comme je dis, tu fêteras ta victoire à l'arrivée.
Promise if you do it my way, you'll be celebratin′ at the finish line
Elle a dit D'accord, très bien
She said "Okay, fine"

D'accord, allons-y, jouez votre rôle.
Okay, let's go, play your role
Tu bouges comme je bouge si je le dis.
You movin′ how I'm movin′ if I say so
Je pourrais bien débarquer chez ma petite chérie, bébé, prends des notes
I might pull up on lil' baby, baby, take notes
Je navigue sur l'océan dans un bateau blanc (je navigue, je navigue)
Rollin' through the ocean in a white boat (rollin′, rollin′)
Arrêtez-vous et saluez dans le fantôme blanc
Pull up and salute in the white ghost
Debout au coin de la rue, ouais, le lampadaire
Standin' on the corner, yeah, the light post

Desarrollado por musixmatch