Traducir a
Des pièces d'argent qui tintent et tintent
Silver coins that jingle jangle
Chaussures fantaisie pour l'heure de la danse
Fancy shoes the dancing time
Tous les secrets de ses yeux noirs
All the secrets of her dark eyes
Ils semblaient être une comptine gitane
They did seem a gypsy rhyme
Trèfle jaune aux fleurs emmêlées
Yellow clover in tangled blossoms
Dans une prairie verte et soyeuse
In a meadow silky green
Où elle me tenait contre sa poitrine
Where she held me to her bosom
Juste un garçon de 17 ans
Just a boy of 17
Je me souviens d'une femme gitane
I recall a gypsy woman
Des paillettes d'argent dans ses yeux
Silver spangles in her eyes
Peau d'ivoire contre le clair de lune
Ivory skin against the moonlight
Et le goût du doux vin de la vie
And the taste of life′s sweet wine
De douces brises soufflent depuis les prairies parfumées
Soft breezes blow from fragrant meadows
Et remue l'obscurité dans mon esprit
And stir the darkness in my mind
Oh, douce femme, tu dors à côté de moi
Oh, gentle woman you sleep beside me
Je ne sais pas qui hante mon esprit
Little know who haunts my mind
Dame gitane, j'entends ton rire
Gypsy lady, I hear your laughter
Et ça danse dans ma tête
And it dances in my head
Pendant que ma tendre épouse et mes bébés
While my tender wife and babies
Dormir doucement dans leurs lits
Slumber softly in their beds
Je me souviens d'une femme gitane
I recall a gypsy woman
Des paillettes d'argent dans ses yeux
Silver spangles in her eyes
Peau d'ivoire contre le clair de lune
Ivory skin against the moonlight
Et le goût du doux vin de la vie
And the taste of life's sweet wine
Bien!
Alright!
