Traducir a
Petite Marie ne gâche pas ta journée
Little Marie, don′t spoil your day
Je pense à l'époque où ces yeux brillaient
I'm thinking of when those eyes were shining
Tard dans la neige, tu allais bien
Late in the snow you were okay
Heureux d'entendre ton chant
Happy to hear your singing
Petite Marie crois mon amie
Little Marie believe friend
Prendre le bus pour te voir sourire
Getting the bus to see you smiling
Ne sois pas tout au courant
Don′t be all know?
(…)
You'd do it again, making the world with singing
(…)
This time it will be just fine
Cette fois, tout ira bien
Sweethearts taking the stage
Les amoureux montent sur scène
This time it will be just fine (ooh, it will be just fine)
Cette fois, ça ira très bien (ooh, ça ira très bien)
Out of the prime lights being the rays
Hors des lumières principales étant les rayons
(…)
La petite Marie balance ces écharpes
Little Marie swing those skirts
Lèvres scintillantes, doublure argentée
Sparkling lips, silver lining
Donner au monde, surprendre le monde
Giving the world, startling the world
Créer l'ambiance pour chanter
Setting the mood for singing
Petite Marie, ce soir c'est le soir
Little Marie tonight's the night
Notre petite fille prend le temps
Our little girl getting the time in
En te serrant la main, je vois le baiser d'un roi
Shaking your hand, I see the kiss of a king
Prendre la parole et chanter
Taking the stand and singing
Cette fois, tout ira bien
This time it will be just fine
Les amoureux montent sur scène
Sweethearts taking the stage
Cette fois, j'espère que tu seras à moi
This time hoping you′ll be mine
Hors des lumières principales étant les rayons
Out of the prime lights being the rays
Cette fois, ça ira très bien (ooh, ça ira très bien)
This time it will be just fine (ooh, it will be just fine)
Les amoureux montent sur scène (ooh merci bébé)
Sweethearts taking the stage (ooh thank you baby)
Cette fois, j'espère que tu seras à moi
This time hoping you′ll be mine
Hors des lumières principales étant les rayons
Out of the prime lights being the rays
Tout le monde sait que cette fois, tout ira bien
Everybody knows this time it will be just fine
Les amoureux montent sur scène
Sweethearts taking the stage
Cette fois, j'espère que tu seras à moi (ooh ouais)
This time, hoping you'll be mine (ooh yeah)
Hors des lumières principales étant les rayons
Out of the prime lights being the rays
Cette fois, ça ira très bien (ooh, cette fois, Petite Marie, Petite Marie, ooh ouais)
This time it will be just fine (ooh, this time, Little Marie, Little Marie, ooh yeah)
