8 Out of 10 traducción al Francés

Drake

Traducir a

Trop riches pour qui ? Vous venez de redevenir riches.
Too rich for who? Y′all just got rich again
Qui s'empare du micro et aime tuer ses amis ?
Who grips the mic and likes to kill they friends?
Je n'ai jamais été du genre à faire amende honorable.
I've never been the type to make amends
Si la merde était à huit, on aimerait, on aimerait, on aimerait–
If shit was at a eight, we like to, we like to, we like to–

Ouais, si c'était à huit, on aime bien le passer à dix.
Yeah, if shit was at a eight, we like to make it ten
1da a envoyé ça, je vais tout déchirer
1da sent this in, I′m goin' up all the way
Je n'aime pas parler quand il n'y a plus rien à dire (vrai)
I don't like to talk when there′s nothin′ else left to say (true)
Drizzy est sur le point de frapper, le match est en plein désarroi.
Drizzy 'bout to drop, the game is in disarray
Je te dirais bien de m'écouter, mais on sait tous les deux qu'en fin de compte, ça se terminera comme ça.
I′d tell you hear me out but we both know end of the day
Ta sœur appuie sur lecture, ton entraîneur appuie sur lecture
Your sister is pressin' play, your trainer is pressin′ play
Ta femme, ta femme, ta femme, ta femme – (vrai)
Your wifey, your wifey, your wifey, your wifey– (true)

Je dois respirer profondément quand je prends une mauvaise attitude.
I gotta breathe real deep when I catch an attitude
J'ai accès à un tout autre niveau.
I got a whole 'nother level that I can tap into
Max a dit qu'ils ne bénissaient que lorsqu'ils s'attachaient à toi.
Max said they only blessed when they attached to you
Les seuls beats qui ne fonctionnent pas, ce sont ceux sur lesquels je rappe (c'est vrai).
The only deadbeats is whatever beats I been rappin′ to (true)
Et le produit reste le meilleur.
And the product is still the best though
C'est bon dans ma ville uniquement parce que je l'ai décidé.
It's only good in my city because I said so
Pour que ça rentre dans le domaine, mec, j'ai dû aller à Copperfield comme par magie.
Just to fit the estate, man, I had to Copperfield like presto
Voilà, tada (vrai)
Voilà, tada (true)

Il ne s'agit jamais de se demander Pourrais-je ? ou Devrais-je ?
Never a matter of "Could I?" or "Should I?"
Embrasse mon fils sur le front, puis embrasse-toi le cul pour te dire adieu.
Kiss my son on the forehead, then kiss your ass goodbye
Par un heureux hasard, je me suis bien installé dans mon rôle de gentil.
As luck would have it, I've settled into my role as the good guy
J'imagine que la chance est de votre côté.
I guess luck is on your side
J'imagine que la chance est de votre côté.
I guess luck is on your side
Que des sept, pas de six, repose-toi bien, ferme les yeux
All sevens, no sixes, rest easy, get some shut eye

Attendez, attendez, mais je...
Hold on, hold up, but I–
Je regrette de ne pas pouvoir les faire payer.
Miss makin′ ′em pay
Héliport reliant la maison de Will Smith à la scène
Helipad from Will Smith crib straight to the stage
Trois concerts au Forum, mais j'ai joué au Staples Center aujourd'hui.
Three Forum shows but I played Staples today
Le quartier est enfumé, faites attention à vous (c'est vrai).
The neighborhood is smokey, y'all stay safe in this place (true)
Drizzy est sur le point de frapper, le match est en plein désarroi.
Drizzy ′bout to drop, the game is in disarray
Je te dirais bien de m'écouter, mais on sait tous les deux qu'en fin de compte, ça se terminera comme ça.
I'd tell you hear me out, but we both know end of the day
Tes potes appuient sur play, ta nounou appuie sur play
Your niggas is pressin′ play, your nanny is pressin' play
Ta femme, ta femme, ta femme, ta femme – (vrai)
Your wifey, your wifey, your wifey, your wifey– (true)

J'ai dû tout réinitialiser, et maintenant nous voilà.
Had to go and hit reset, now we here
J'ai été au sommet pendant trois séries de trois ans.
I been on top for three sets of three years
Je ne peux pas fréquenter les mecs avec qui tu te mêles.
I can′t be around the niggas you minglin' with
Je ne peux pas voler si je ne peux pas m'asseoir sur l'aile de cette merde (vrai)
I can't fly if I can′t sit on the wing of that shit (true)
J'essaie d'y prêter moins attention.
I try to pay it less mind
Ils me surveillent comme si j'allais devoir payer la prochaine fois.
They been keepin′ tabs on me like I'm payin′ next time
Je crois percevoir une légère peur de l'autre côté.
I think I sense a little fear from the other side
Des fourgonnettes blanches garées de l'autre côté de la rue, des types vraiment discrets (c'est vrai).
White vans parked across the street, real subtle guys (true)

Oui, il ne s'agit jamais de se demander Pourrais-je ? ou Devrais-je ?
Yeah, never a matter of "Could I?" or "Should I?"
Embrasse ma mère sur le front, puis embrasse-toi les fesses pour te dire au revoir.
Kiss my mom on the forehead, then kiss your ass goodbye
Par un heureux hasard, je me suis bien installé dans mon rôle de gentil.
As luck would have it, I've settled into my role as the good guy
J'imagine que la chance est de votre côté.
I guess luck is on your side
J'imagine que la chance est de votre côté.
I guess luck is on your side
Que des sept, pas de six, repose-toi bien, ferme les yeux
All sevens, no sixes, rest easy, get some shut eye

Attendez, attendez, mais je...
Hold on, hold up, but I–

Hahaha, je ne peux pas te contredire, non ! Tu es fou !
Hahaha, I can′t argue with you, no! You mad!
Regarde-toi, t'es enragé ! T'es vraiment enragé ! Haheheh
Look at you, you mad! You big mad! Haheheh
Je suis heureuse ! Fichez-moi la paix !
I'm happy! Leave me alone!
Je veux juste de l'argent, beaucoup d'argent.
I just want some money, a lot of money
Je ne suis pas payé pour me disputer avec vous.
I don′t get paid to argue with you
Non ! Qui êtes-vous ? Vous n'êtes personne !
No! Who is you? You ain't nobody!
Vous êtes fou
You mad

Desarrollado por musixmatch