Paris Morton Music traducción al Portugués

Drake

Traducir a

Teria voltado para você
Would′ve came back for you
Eu só precisava de tempo para fazer o que tinha que fazer
I just needed time to do what I had to do
Preso na vida, não posso deixar ir
Caught in the life, I can't let it go
Se isso é certo, eu nunca vou saber
Whether that′s right, I will never know

Espero que você me perdoe, nunca significou errado
Hope you forgive me, never meant wrong
Tentou ser paciente, mas esperou muito tempo
Tried to be patient, but waited too long
Mas eu teria voltado, mas eu teria voltado para você
But I would've came back, but I would've came back for you

Teria voltado, teria voltado
Would′ve came back, would′ve came back

Eu falo mais discreto que um cafetão de Augusta
I talk slicker than a pimp from Augusta
Quem acabou de ter sua roupa de linho a seco?
Who just had his linen suit dry-cleaned
Cadelas, o que há com vocês?
Bitches, what's up with y′all?
Eu odeio chamar as mulheres de putas, mas as cadelas adoram
I hate calling the women "bitches", but the bitches love it
Eu tomei algum sentido e fiz um níquel disso
I took some sense and made a nickel of it
Eu estou pedindo a todas as filhas que beijem suas mães
I'm urging all daughters to kiss their mothers
Com aqueles lábios que tudo o que o batom cobre
With those lips that all that lipstick covers
Você nunca está crescido demais para perder e abraçá-la
You′re never too grown up to miss and hug her
E garotas contando comigo para estar lá como se faltassem borrachas
And girls counting on me to be there like missing rubbers
Eu estou em uma merda de Marvin Gaye, um monte de amantes distantes
I'm on some Marvin Gaye shit, a bunch of distant lovers
Esta não é a vida que eu estou acostumado
This ain′t the life that I'm used to
Reintroduzido às pessoas para as quais fui apresentado
Reintroduced to people I've been introduced to
Você me esqueceu?
Did you forget me?
Ou você está com muito medo de me dizer que você me conheceu
Or are you too scared to tell me that you met me
E medo que eu não vou lembrar?
And fear that I won′t remember?
Eu queria que você ainda pudesse me aceitar por mim
I wish you could still accept me for me
Tenho saudades de Memphis, Tennessee, meus primos, meu pai
I miss Memphis, Tennessee, my cousins, my dad
A beleza simplista que todos eles sulistas têm
The simplistic beauty that all of them Southerners have
Eu estou do outro lado do mundo com dezenas de malas
I′m halfway across the world with dozens of bags
Sentindo-se como todos os quatro membros do Color Me Badd
Feeling like all four members of Color Me Badd
Em um cara, merda incrível
In one nigga, amazing shit
Eu tenho aquele Courtney Love por você, essa merda louca
I got that Courtney Love for you, that crazy shit
Eu não bebo cada garrafa que eu tenho, eu estou envelhecendo merda
I don't drink every bottle I own, I be aging shit

E eu tenho os fluxos de anel de casamento, essa merda envolvente
And I got them wedding ring flows, that engaging shit
Qual de vocês conseguiu frotas no seu chaveiro?
Which one of y′all got fleets on your keychains?
Os lugares para esses jogos de calor?
The seats for these Heat games?
Eu realmente acho que você olha para si mesmo e vê coisas
I really think that you stare at yourself and you see things
La Familia, fui induzido e instruído
La Familia, I've been inducted and instructed
Para evitar esses malucos com os quais não brigamos, foda-se?
To stunt on these niggas we don′t really fuck with, fuck is up?
Almoçando e debatendo preços da Ferrari
Having lunch and debating Ferrari prices
23 e passando por uma crise de meia idade
23 and going through a midlife crisis
Mas confie em mim, eu ainda entrego como uma parteira
But trust me, I still deliver like a midwife
E não, eu não estou dizendo que sou o mais legal, apenas vivo a vida assim
And no, I'm not saying I′m the nicest, I just live life like it
É preciso um certo tipo de homem para ensinar
Uh, it take a certain type of man to teach
Estar longe do capô, mas entender as ruas
To be far from hood, but to understand the streets
Eu nunca joguei esse papel com o meu discurso do Grammy
I never threw away that paper with my Grammy speech
Porque eu não atingi os pináculos que pretendo alcançar
Because I haven't hit the pinnacles I plan to reach
Sim, você tem que possuir se você quiser
Yeah, you gotta own it if you want it

Beija tudo em seu corpo, ela me diz viver no momento
Kisses all on her body, she tells me live in the moment
E, querida, eu nunca vou esquecer nada disso
And, baby, I'll never forget none of that
Garota, eu te disse que estava voltando, eu
Girl, I told you I was coming back, I

Teria voltado para você
Would′ve came back for you
Eu só precisava de tempo para fazer o que tinha que fazer
I just needed time to do what I had to do
Preso na vida, não posso deixar ir
Caught in the life, I can′t let it go
Se isso é certo, eu nunca vou saber
Whether that's right, I will never know

Espero que você me perdoe, nunca significou errado
Hope you forgive me, never meant wrong
Tentou ser paciente, mas esperou muito tempo
Tried to be patient but waited too long
Mas eu teria voltado, mas eu teria voltado para você
But I would′ve came back, but I would've came back for you
Teria voltado, teria voltado
Would′ve came back, would've came back

Desarrollado por musixmatch