Octavarium traducción al Francés

Dream Theater

Traducir a

Je n'ai jamais voulu devenir quelqu'un comme lui.
I never wanted to become someone like him
Content de vivre chaque jour comme le précédent
So secure content to live each day just like the last
J'étais sûre que ce n'était pas pour moi
I was sure I knew that this was not for me
Et j'en voulais tellement plus
And I wanted so much more
Bien au-delà de ce que je pouvais voir
Far beyond what I could see
Alors j'ai juré que je
So I swore that I′d
Ne sois jamais comme lui
Never be someone like him

Tant d'années se sont écoulées.
So many years have passed
Depuis que j'ai proclamé mon indépendance
Since I proclaimed my independence
Ma mission
My mission
Mon objectif
My aim
Et ma vision
And my vision
Je me contente de vivre chaque jour comme si c'était le dernier.
So secure content to live each day like it's my last
C'est merveilleux de savoir que je pourrais être
It′s wonderful to know that I could be
Bien plus que ce dont j'avais rêvé
Something more than what I dreamed
Bien au-delà de ce que je pouvais voir
Far beyond what I could see
Je jure pourtant que je suis
Still I swear that I'm
Je rate cette fois-ci
Missing out this time

Pour autant que je sache,
As far as I could tell
Je n'ai besoin de rien d'autre
There's nothing more I need
Mais je me pose encore la question.
But still I ask myself
Serait-ce tout ?
Could this be everything?
Alors tout ce que j'ai juré
Then all I swore
Que je ne serais jamais était maintenant
That I would never be was now
Si soudainement
So suddenly
La seule chose
The only thing
Je voulais
I wanted
Devenir
To become
Être quelqu'un comme lui
To be someone just like him

Un médecin assis à côté de moi
A doctor sitting next to me
Il me demande comment je me sens
He asks me how I feel
Je ne suis pas sûr de comprendre ses questions.
Not sure I understand his questioning
Il dit que j'étais absent depuis un certain temps.
He says I′ve been away a while
Mais il croit m'avoir guéri
But thinks he has cured me
À partir d'un état de sommeil catatonique
From a state of catatonic sleep
Où étais-je donc pendant ces 30 années ?
For 30 years where have I been

Les yeux ouverts, mais je n'arrive pas à me faire comprendre.
Eyes open but not getting through to me

Médicamentez-moi, infiltrez-moi
Medicate me, infiltrate me
Des effets secondaires apparaissent
Side effects appear
Alors que ma conscience s'évanouit
As my conscience slips away
Médicamentez-moi, la science échoue
Medicate me, science failing
La conscience s'estompe rapidement
Conscience fading fast
Ne pouvez-vous pas empêcher ce qui se passe ?
Can′t you stop what's happening

Il prescrit une dose plus élevée
A higher dosage he prescribes
Mais il n'y a aucune garantie
But there′s no guarantee
Je sens que ça commence à me submerger.
I feel it starting to take over me
Je lui dis de ne pas avoir honte.
I tell him not to be ashamed
Il n'y a personne à blâmer
There's no one who′s to blame
Une deuxième prise, un bref réveil
A second shot, a brief awakening
Je sens la rechute, je n'arrive pas à m'en libérer
I feel the relapse, can't break free

Les yeux ouverts, mais je n'arrive pas à me faire comprendre.
Eyes open but not getting through to me

Médicamentez-moi, infiltrez-moi
Medicate me, infiltrate me
Des effets secondaires apparaissent
Side effects appear
Alors que ma conscience s'évanouit
As my conscience slips away
Médicamentez-moi, la science échoue
Medicate me, science failing
La conscience s'estompe rapidement
Conscience fading fast
Ne pouvez-vous pas empêcher ce qui se passe ?
Can′t you stop what's happening?

Naviguant sur le sept, profitons du jour présent, le voyageur est prêt
Sailing on the seven, seize the day, tripper diem's ready
Jack l'Éventreur, Owens Wilson, Phillips et mon souper est prêt
Jack the ripper, Owens Wilson, Phillips and my supper′s ready
Lucy dans le ciel avec un diamant
Lucy in the sky with diamond
Dave n'est pas là, je viens sauver la situation pour ce cauchemar
Dave′s not here, I come to save the day for nightmare
Le cinéma m'a montré le chemin du retour vers la maison.
Cinema show me the way to get back home again

(Courir en avant, reculer) Tourner en rond
(Running forward, falling back) Spinning round and round
(Regardant vers l'extérieur, tendant la main vers l'intérieur) Crier sans un son
(Looking outward, reaching in) Scream without a sound
(Se penchant, rampant) Trébuchant tout autour
(Leaning over, crawling up) Stumbling all around
(Perdant le fil pour) me rendre compte que j'ai bouclé la boucle.
(Losing my place only to) Find I've come full circle

Perdre le contrôle
Flying off the handle
Attention à cette hache
With careful with that axe
Eugène Gene, la machine à danser
Eugene gene the dance machine
Messie allume mon feu gabba gabba
Messiah light my fire gabba gabba
Hé hé, ma génération est de retour à la maison
Hey hey, my my generation′s home again

(Courir en avant, reculer) Tourner en rond
(Running forward, falling back) Spinning round and round
(Regardant vers l'extérieur, tendant la main vers l'intérieur) Crier sans un son
(Looking outward, reaching in) Scream without a sound
(Se penchant, rampant) Trébuchant tout autour
(Leaning over, crawling up) Stumbling all around
(Perdant le fil pour) me rendre compte que j'ai bouclé la boucle.
(Losing my place only to) Find I've come full circle

Nos péchés capitaux subissent sa colère mortelle.
Our deadly sins feel his mortal wrath
Éliminez tous les obstacles de notre chemin
Remove all obstacles from our path
Poser des questions, chercher des indices
Asking questions, search for clues
La réponse était juste sous vos yeux.
The answer′s been right in front of you
Tenter de percer, désir de se connecter
Try to break through, long to connect
Tomber dans l'oreille d'un sourd et un souffle étouffé.
Fall on deaf ears and failed muted breath
Loyauté, confiance, foi et désir
Loyalty, trust, faith and desire
Il porte l'amour à travers les feux les plus sombres.
Carries love through each darkest fire
Folie torturée, enfer suffocant
Tortured insanity, a smothering hell
J'ai tenté de m'échapper, mais en vain.
Try to escape but to no avail
Les appels des admirateurs qui prétendent adorer
The calls of admirers who claim they adore
Épuisez tout votre sang en suppliant pour plus.
Drain all your lifeblood while begging for more
Victimes innocentes de crimes impitoyables
Innocent victims of merciless crimes
Succombez aux desseins impulsifs de certains fous
Fall prey to some madmen's impulsive designs
Pas à pas, nous essayons de maîtriser notre destin.
Step after step we try controlling our fate
Quand on commence enfin à vivre, il est déjà trop tard.
When we finally start living it′s become too late

Piégé à l'intérieur de cet Octavarium
Trapped inside this Octavarium
Piégé à l'intérieur de cet Octavarium
Trapped inside this Octavarium
Piégé à l'intérieur de cet Octavarium
Trapped inside this Octavarium
Piégé à l'intérieur de cet Octavarium
Trapped inside this Octavarium

Nous tournons en rond
We move in circles
En équilibre tout le temps
Balanced all the while
Sur le fil du rasoir étincelant
On a gleaming razor's edge
Une sphère parfaite
A perfect sphere
En collision avec notre destin
Colliding with our fate
Cette histoire se termine là où elle a commencé.
This story ends where it began

Desarrollado por musixmatch