Traducir a
Subconscient, sensation étrange
Subconscious, strange sensation
Relaxation inconsciente
Unconscious relaxation
Quel agréable cauchemar
What a pleasant nightmare
Et j'ai hâte d'y retourner
And I can′t wait to get there again
Chaque fois que je ferme les yeux
Every time I close my eyes
Il y a une autre surprise frappante
There's another vivid surprise
Une autre vie entière qui m'attend
Another whole life waiting
Chapitres inachevés, en train de s'estomper (allez)
Chapters unfinished, fading (c′mon)
Plus près maintenant
Closer now
Apparaît lentement
Is slowly coming into view
Je suis arrivé
I've arrived
Un soleil aveuglant rayonne à travers
Blinding sunshine beaming through
Il y a une maison qui m'attire
There's a house I′m drawn to
Des décors familiers, rien de nouveau
Familiar settings, nothing new
Et il y a un chemin qui y mène
And there′s a pathway leading there
Avec un froid obsédant dans l'air
With a haunting chill in the air
Il y a de la place en haut des escaliers
There's room at the top of the stairs
Chaque nuit, je suis attiré là-haut
Every night I′m drawn up there
Il y a une fille dans le miroir
There's a girl in the mirror
Son visage devient plus clair
Her face is getting clearer
Petit enfant, ne veux-tu pas me dire pourquoi je suis ici ?
Young child, won′t you tell me why I'm here?
Dans ses yeux
In her eyes
Je sens une histoire jamais racontée
I sense a story never told
Derrière le déguisement
Behind the disguise
Il y a quelque chose qui déchire son âme
There′s something tearin' at her soul
Ce soir je l'ai cherché
Tonight I've been searching for it
Un sentiment qui est au plus profond de moi
A feeling that′s deep inside me
Ce soir, j'ai cherché
Tonight I′ve been searching for
Celui que personne ne connaît
The one that nobody knows
Essayer de se libérer (chanter)
Trying to break free (sing along)
Je ne peux pas m'en empêcher
I just can't help myself
J'ai l'impression de perdre la tête
I′m feeling like I'm going out of my head
Déchire mon cœur en deux
Tears my heart into two
Je ne suis pas celui que le dormeur pensait connaître
I′m not the one the sleeper thought he knew
De nouveau debout, les yeux ouverts sur le monde réel
Back on my feet again, eyes open to the real world
La métropole m'entoure, le miroir a brisé la fille
Metropolis surrounds me, the mirror's shattered the girl
Pourquoi cette autre vie me hante-t-elle chaque jour ?
Why is this other life haunting me every day?
Je percerais jusqu'à l'autre côté si seulement je trouvais le chemin
I′d break through to the other side if only I'd find the way
Quelque chose me semble terriblement familier
Something's awfully familiar
Ce sentiment est si difficile à surmonter
The feeling′s so hard to shake
Aurais-je pu vivre dans cet autre monde ?
Could I have lived in that other world?
C'est un lien que je suis destiné à créer
It′s a link that I'm destined to make
Je cherche toujours, mais je ne sais pas pourquoi
Still searching, but I don′t know what for
La clé manquante pour ouvrir la porte de mon esprit
The missing key to unlock my mind's door
Aujourd'hui je le cherche
Today I am searching for it
Un sentiment qui ne veut pas disparaître
A feeling that won′t go away
Aujourd'hui je cherche
Today I am searching for
Celui que je connais seul
The one that I only know
J'essaie de me libérer (allez)
Trying to break free (c'mon)
Je ne peux pas m'en empêcher
I just can′t help myself
J'ai l'impression de perdre la tête
I'm feeling like I'm going out of my head
Déchire mon âme en deux
Tears my soul into two
Je ne suis pas celui que je pensais avoir toujours connu
I′m not the one I thought I always knew
Je ne peux pas m'en empêcher
I just can′t help myself
J'ai l'impression de perdre la tête
I'm feeling like I′m going out of my head
Uncanny, strange déjà vu
Uncanny, strange déjà vu
Mais ça ne me dérange pas
But I don't mind
J'espère trouver la vérité
I hope to find the truth
